【Cast of "Dangerous Liaisons" in Busan for film festival】
《危險關系》主演亮相韓國釜山電影節
A film directed by a South Korean director, shot in China, and starring top stars from both countries is receiving great popularity in South Korea this week. The cast of “Dangerous Liaisons” is in Busan for the international film festival.
本周,韓國導演在中國拍攝的電影,以及兩個國家的頂級主演明星在韓國大受歡迎 。《危險關系》參加韓國釜山國際電影節 。
Director Hur Jin-ho’s “Dangerous Liaisons” grasped Busan’s attention with the three big Asian stars Jang Dong-kun, Zhang Ziyi, and Cecelia Cheung.
由導演Hur Jin-ho執演的電影《危險的關系》因三大亞洲巨星張東健,章子怡和張柏芝參演受到釜山的關注 。
"Dangerous Liaisons" is a based on an 18th century French novel. Although there are already more than a handful of adaptations of the same plot, this one is set in Shanghai in the 1930s. In this Chinese romantic film that relies heavily on how well the lines are delivered by the actors, Jang Dong-kun acts in smooth Chinese, even though he doesn’t speak the language.
《危險的關系》來源一部18世紀的法國小說,盡管同樣的情節已經有不少的改編版,但這次故事設置在20世紀30年代的上海 。這部中國式浪漫的電影很大程度上依賴與演員如何傳遞故事主線 。盡管張東健不懂漢語,但在電影里說了一口流利的中文 。
Zhang Ziyi, actress, said, "I think Jang Dong-kun will be able to act perfectly in any language like Russian, German, or Arabic."
女演員章子怡說,:“我認為張東健能夠完美的演繹任何國家的語言,像俄語、德語或阿拉伯語 。”
This isn’t Jang Dong-kun’s first time acting in a Chinese film. And it’s his second time working with Cecelia Cheung, after the film "The Promise" in 2005.
這不是張東健第一次表演中國電影,早在05年就拍攝過電影《無極》,這是他第二次與張柏芝合作 。
Jang Dong-Kun, actor, said, "Looking back on the past 20 years of acting in South Korea, this is the first time I’ve acted with the same actress twice. I have a special relationship with Cecelia Cheung. We even have the same surname, ’Zhang’."
演員張東健說:“回顧在韓國過去20年的演繹生涯里,這是我第一次與相同女演員兩次演出 。我和張柏芝有特殊的關系,我們甚至都姓張 。
But "Dangerous Liaisons," a film on romance and revenge is far different from the action fantasy “The Promise’, which the two starred in together. And Cecelia Cheung says acting as Miss. Mo, a manipulative character who uses her beauty and intelligence to control those around her, still feels like a dream.
但電影《危險的關系》主要是講述浪漫和復仇,與共同主演的動作魔幻片《無極》截然不同 。張柏芝稱扮演莫小姐,這個機明通過美麗和智慧控制周圍的人物,仍然感到像一個夢 。
Cecelia Cheung, actress, said, "Acting out as Miss. Mo still feels like a dream. I have a lot in common with the character in real life. We are both under certain pressures from society."
女演員張柏芝說:“扮演莫小姐,仍感覺就像一個夢 。在現實生活中我和這個人物有很多共同點 。我們都生活在一定的社會壓力下 。”
In the evening, Zhang Ziyi also wooed fans at the Haeundae beach, by appearing with another South Korean director, Lee Chang-dong. Fans swarmed to the bottom of the stage, in an attempt to capture the Chinese star on their smartphones and cameras.
晚上,章子怡和另一位韓國導演Lee Chang-dong一同亮相,同樣吸引了云臺海灘的粉絲,他們擁至舞臺底部,試圖用手中的智能手機和照相機拍攝這名中國演員 。
"Dangerous Liaisons" is already out in China. And many local fans here are already looking forward to its release in South Korean cinemas next week.
《危險的關系》已經在中國上映 。許多當地粉絲已經在期待下周在韓國影院的上映 。