世間萬物的存在,必定有其存在的價值和意義,每一個事物的產生必定有其產生的根源,并非憑空而降。
at the drop of a hat 立即,馬上
He was quarrelsome and ready to fight at the drop of a hat. 聽完上面這句話,你如果把它理解為“他這人愛吵架,帽子掉到地上就會同人爭吵。”,那可就同句子的實際意義相去甚遠,甚至可以說是南轅北轍了。
中世紀,在歐洲社會中,流行著決斗的風氣。一些騎士或武士們為了自己的心上人,往往采取決斗的方式,如俄國的大詩人普希金就是在決斗時死于對手之手。他們在決斗之前,往往把帽子狠狠地往地下一摔,這就意味著決斗馬上就開始了。這一習俗不僅在決斗中,在其它場合也意味著壞事立即就要發生。 時過境遷,決斗這一現象已成為歷史。
然而 at the drop of a hat 這一片語卻一直流傳下來,而且保留了“立即,馬上”、“刻不容緩”等含意。其英語釋義為:without waiting, immediately。
例如:If you need a babysitter quickly, call Mary, because she can come at the drop of a hat.
如果你急需保姆,給瑪莉打電話吧,因為她召之即來。