日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > 美國歷史 > 正文

美國歷史《我們的故事》第三集西進(jìn)45:美國最偉大的總統(tǒng)林肯(3)

編輯:kahn ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練
TEXT:because it really symbolizes what happen ed to the Native Americans. The West is open for business, but key to the transformation of the region is a river2,000 miles in length, fed by rainfall from 31 states. Running from Minnesota to New Orleans, the Mighty Mississippi. It's a lifeline connecting the West to the outside world. If roads exist, they're muddy tracks. This is the only trade artery, the interstate, that allows the pioneers and settlers to sell the produce they've sweated over.

《美國簡史》系本紀(jì)錄片歷史背景

A huge amount of goods are shipped out, but they're shipped out in the most nickel-and -dime way. A farmer will build a flatboat, fill it up with hogs, sassafras root, ginseng root, tobacco whatever it is you grow-- put it on the flatboat, use the power of the Mississippi to drift you down to sell them along the r iverbank. Aged 19, Abraham Lincoln makes his first trip down the Mississippi, poling his simple raft. The current is too strong to return upstream. The primitive flatboats are simply sold as lumber in New Orleans. Farmers have to walk the 800 miles home and begin again. But on that first journey, Lincoln sees the future. A new invention which will transform the Mississippi, the Midwest, and America.

背景知識:美國最偉大的總統(tǒng)林肯(3)

The steamboat was the 19th century's time machine, just as surely as the airplane was the 20th century's time machine. It shrunk distance. By shrinking distance, it enabled commerce. Even upstream, steamboats can travel 50 miles a day, eight times faster, eight times the cargo of a raft. But they're deadly. Over half the early models explode, maiming and killing hundreds. But their number triples every decade. They make the Midwest America's economic powerhouse. Within 20 years, St. Louis alone swells from a few hundred to a population of 16,000. Over four generations, America has grown from a 100 -mile-wide strip of colonies on the Eastern Seaboard to a continental powerhouse.

[林肯遇刺]

譯文:它確實象征了美國印第安人的命運(yùn)。西部具備了通商的條件,但整個區(qū)域發(fā)展的關(guān)鍵是一條長兩千英里的河流,它匯聚了來自31個州的降水。北起明尼蘇達(dá),南至新奧爾良,氣勢雄渾的密西西比河。這是條連接西部與外面世界的生命線,就算有陸路也必然是泥濘的小道。這是條唯一的跨州貿(mào)易大動脈,拓荒西部的先驅(qū)者和移民們通過它,打開他們用汗水澆灌的農(nóng)產(chǎn)品的銷路。  由于亞伯拉罕·林肯的卓越功績,1864年 11 月 8 日他再次當(dāng)選為美國總統(tǒng)。然而,還沒等林肯把他的戰(zhàn)后政策付諸實施,悲劇發(fā)生了。 1865 年4月14 日晚 10 時 15 分,就在南方軍隊投降后第5天,林肯在華盛頓福特劇院遇刺。約翰·威爾克斯·布斯(Jogh wilkes Booth)已經(jīng)在磨刀霍霍了。布斯出身于美國戲劇界名門之后,他高超的演技一直是女性戲迷追逐的對象。但是布斯人在戲行,心憂國家,他在政見上毫不含糊,一個堅定的南部聯(lián)邦的極力支持者。內(nèi)戰(zhàn)期間,布斯就糾合了一群人暗中活動,這些人包括他的兒時好友米切爾·奧勞夫林和薩姆·阿諾德;馬里蘭州一個制造馬車的喬治·阿茨羅德;23歲的藥店員工大衛(wèi)·赫羅爾德;前南部聯(lián)邦戰(zhàn)士路易斯·鮑威爾,還有一個曾經(jīng)為叛軍提供過情報的約翰·薩拉特。這個組織曾經(jīng)在華盛頓的一所公寓密謀了綁架林肯以交換南部被俘戰(zhàn)士的計劃,但這些計劃都像其他許多陰謀一樣,毫無結(jié)果。
理查德·斯洛特金[衛(wèi)斯理大學(xué)英語教授和美國研究主任]:“數(shù)量巨大的貨物由水路運(yùn)出,但每次的運(yùn)量卻少得可憐。農(nóng)夫一般會造一艘平底船,上面載滿豬肉、黃樟根、人參和煙草,不管種的是什么,全都裝上船,借用密西西比河水的強(qiáng)大力量,順流而下沿岸尋找買主。”19歲的亞伯拉罕·林肯生平第一次踏上順密西西比河而下的旅程,方式是撐著一只簡易的木筏。水流太急很難逆流而返,原始的平底船只能在新奧爾良當(dāng)作木材售出。農(nóng)夫們必須徒步800英里走回家,然后再度踏上相同的旅程。但就在這第一次航行中,林肯看到了未來,一項足以改變整個密西西比中西部乃至全美國的發(fā)明。
小亨利·路易斯·蓋茨[哈佛大學(xué)非洲和非裔美國人研究所所長]:“蒸汽船好比十九世紀(jì)的時間機(jī)器,正如飛機(jī)是二十世紀(jì)當(dāng)之無愧的時間機(jī)器一樣。它縮短了距離,距離縮短了,通商便成為可能。”即便是逆流航行,蒸汽船一天航程也可達(dá)50英里,八倍于木筏的速度與載貨量。但它們非常不安全,早期蒸汽船半數(shù)會毀于爆炸,致殘致死數(shù)百人。但它們?nèi)砸悦渴攴兜乃俣冗f增,它們使中西部成為美國經(jīng)濟(jì)的發(fā)電站。20年內(nèi),僅圣路易斯一座城市的人口就從幾百人發(fā)展到1萬6千人,經(jīng)過四代人的努力美國從東岸100英里寬的殖民地地帶一躍成為橫跨整個大陸的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國。  林肯被刺的前兩三天,布斯幾乎天天酩酊大醉,他以前的那個陰謀組織支離破碎,只剩下佩因、赫羅爾德和阿茨羅德了。4月14日中午時分,他去福特劇院取郵件,無意中看到海報上說,林肯和格蘭特將出席晚上的節(jié)日,布斯一陣狂喜,立即召集死黨實施他們的最后計劃:阿茨羅德去刺殺副總統(tǒng)約翰遜,佩因和赫羅爾德去刺殺日漸康復(fù)的國務(wù)卿西華德,布斯自己去刺殺總統(tǒng)。

TEXT:because it really symbolizes what happen ed to the Native Americans. The West is open for business, but key to the transformation of the region is a river2,000 miles in length, fed by rainfall from 31 states. Running from Minnesota to New Orleans, the Mighty Mississippi. It's a lifeline connecting the West to the outside world. If roads exist, they're muddy tracks. This is the only trade artery, the interstate, that allows the pioneers and settlers to sell the produce they've sweated over.

A huge amount of goods are shipped out, but they're shipped out in the most nickel-and -dime way. A farmer will build a flatboat, fill it up with hogs, sassafras root, ginseng root, tobacco whatever it is you grow-- put it on the flatboat, use the power of the Mississippi to drift you down to sell them along the r iverbank. Aged 19, Abraham Lincoln makes his first trip down the Mississippi, poling his simple raft. The current is too strong to return upstream. The primitive flatboats are simply sold as lumber in New Orleans. Farmers have to walk the 800 miles home and begin again. But on that first journey, Lincoln sees the future. A new invention which will transform the Mississippi, the Midwest, and America.

The steamboat was the 19th century's time machine, just as surely as the airplane was the 20th century's time machine. It shrunk distance. By shrinking distance, it enabled commerce. Even upstream, steamboats can travel 50 miles a day, eight times faster, eight times the cargo of a raft. But they're deadly. Over half the early models explode, maiming and killing hundreds. But their number triples every decade. They make the Midwest America's economic powerhouse. Within 20 years, St. Louis alone swells from a few hundred to a population of 16,000. Over four generations, America has grown from a 100 -mile-wide strip of colonies on the Eastern Seaboard to a continental powerhouse.
譯文:它確實象征了美國印第安人的命運(yùn)。西部具備了通商的條件,但整個區(qū)域發(fā)展的關(guān)鍵是一條長兩千英里的河流,它匯聚了來自31個州的降水。北起明尼蘇達(dá),南至新奧爾良,氣勢雄渾的密西西比河。這是條連接西部與外面世界的生命線,就算有陸路也必然是泥濘的小道。這是條唯一的跨州貿(mào)易大動脈,拓荒西部的先驅(qū)者和移民們通過它,打開他們用汗水澆灌的農(nóng)產(chǎn)品的銷路。

理查德·斯洛特金[衛(wèi)斯理大學(xué)英語教授和美國研究主任]:“數(shù)量巨大的貨物由水路運(yùn)出,但每次的運(yùn)量卻少得可憐。農(nóng)夫一般會造一艘平底船,上面載滿豬肉、黃樟根、人參和煙草,不管種的是什么,全都裝上船,借用密西西比河水的強(qiáng)大力量,順流而下沿岸尋找買主。”19歲的亞伯拉罕·林肯生平第一次踏上順密西西比河而下的旅程,方式是撐著一只簡易的木筏。水流太急很難逆流而返,原始的平底船只能在新奧爾良當(dāng)作木材售出。農(nóng)夫們必須徒步800英里走回家,然后再度踏上相同的旅程。但就在這第一次航行中,林肯看到了未來,一項足以改變整個密西西比中西部乃至全美國的發(fā)明。

小亨利·路易斯·蓋茨[哈佛大學(xué)非洲和非裔美國人研究所所長]:“蒸汽船好比十九世紀(jì)的時間機(jī)器,正如飛機(jī)是二十世紀(jì)當(dāng)之無愧的時間機(jī)器一樣。它縮短了距離,距離縮短了,通商便成為可能?!奔幢闶悄媪骱叫校羝惶旌匠桃部蛇_(dá)50英里,八倍于木筏的速度與載貨量。但它們非常不安全,早期蒸汽船半數(shù)會毀于爆炸,致殘致死數(shù)百人。但它們?nèi)砸悦渴攴兜乃俣冗f增,它們使中西部成為美國經(jīng)濟(jì)的發(fā)電站。20年內(nèi),僅圣路易斯一座城市的人口就從幾百人發(fā)展到1萬6千人,經(jīng)過四代人的努力美國從東岸100英里寬的殖民地地帶一躍成為橫跨整個大陸的經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國。

《美國簡史》系本紀(jì)錄片歷史背景

背景知識:美國最偉大的總統(tǒng)林肯(3)

[林肯遇刺]

  由于亞伯拉罕·林肯的卓越功績,1864年 11 月 8 日他再次當(dāng)選為美國總統(tǒng)。然而,還沒等林肯把他的戰(zhàn)后政策付諸實施,悲劇發(fā)生了。 1865 年4月14 日晚 10 時 15 分,就在南方軍隊投降后第5天,林肯在華盛頓福特劇院遇刺。約翰·威爾克斯·布斯(Jogh wilkes Booth)已經(jīng)在磨刀霍霍了。布斯出身于美國戲劇界名門之后,他高超的演技一直是女性戲迷追逐的對象。但是布斯人在戲行,心憂國家,他在政見上毫不含糊,一個堅定的南部聯(lián)邦的極力支持者。內(nèi)戰(zhàn)期間,布斯就糾合了一群人暗中活動,這些人包括他的兒時好友米切爾·奧勞夫林和薩姆·阿諾德;馬里蘭州一個制造馬車的喬治·阿茨羅德;23歲的藥店員工大衛(wèi)·赫羅爾德;前南部聯(lián)邦戰(zhàn)士路易斯·鮑威爾,還有一個曾經(jīng)為叛軍提供過情報的約翰·薩拉特。這個組織曾經(jīng)在華盛頓的一所公寓密謀了綁架林肯以交換南部被俘戰(zhàn)士的計劃,但這些計劃都像其他許多陰謀一樣,毫無結(jié)果。


  林肯被刺的前兩三天,布斯幾乎天天酩酊大醉,他以前的那個陰謀組織支離破碎,只剩下佩因、赫羅爾德和阿茨羅德了。4月14日中午時分,他去福特劇院取郵件,無意中看到海報上說,林肯和格蘭特將出席晚上的節(jié)日,布斯一陣狂喜,立即召集死黨實施他們的最后計劃:阿茨羅德去刺殺副總統(tǒng)約翰遜,佩因和赫羅爾德去刺殺日漸康復(fù)的國務(wù)卿西華德,布斯自己去刺殺總統(tǒng)。

  事情進(jìn)展得并不順利:阿茨羅德喝醉了酒臨陣退縮,根本沒有去刺殺約翰遜。佩因和赫羅爾德倒進(jìn)行得不錯,他們摸到了西華德家外面,由赫羅爾德守在馬車上接應(yīng),佩因直接進(jìn)了西華德家,他拿著一包藥,這也是早就策劃好的。西華德的兒子告訴佩因,他的父親正在睡覺,現(xiàn)在還不能吃藥。但是佩因堅持要送藥進(jìn)去,小西華德感到此人不可理喻,命令他立即滾蛋。由于害怕被看穿陰謀,佩因立即掏出了手槍,對準(zhǔn)小西華德的頭部就是一下,幸好子彈不知咋的,瞎火了。佩因趕緊握緊槍,用槍托猛砸小西華德的頭,可憐的小西華德頭骨被打裂了。掃除了門外的障礙,佩因從包裹里抽出一把大刀沖進(jìn)了西華德黑暗的臥室,這時他才發(fā)現(xiàn)臥室里除了西華德還有西華德的女兒和一個男護(hù)士。男護(hù)士見勢不妙,立即跳將起來沖向佩因,佩因掄起大刀就把他的前額砍破了,而西華德的女兒在驚嚇之余也被佩因打暈了過去。
  佩因沖到西華德的床邊,一刀一刀地猛刺國務(wù)卿。這時,西華德的另一個兒子聽到聲響也沖了進(jìn)來,不料被手持兇器的佩因在前額劃了一刀,并且砍傷了手。佩因感到此地不宜久留,于是迅速離開臥室,跳下樓梯,在樓梯上他又撞見了一個倒霉的國務(wù)院信使,佩因一不做,二不休,把這信使又砍傷了。直到逃到大門前,狂奔的佩因不停地尖叫:“我瘋了!我瘋了!”

  令人不可思議的是,所有遭到佩因襲擊的人最后都康復(fù)了,而且西華德在林肯死后的約翰遜總統(tǒng)任期里還繼續(xù)做他的國務(wù)卿。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
commerce ['kɔmə:s]

想一想再看

n. 商業(yè),貿(mào)易

聯(lián)想記憶
primitive ['primitiv]

想一想再看

adj. 原始的
n. 原始人,文藝復(fù)興前的藝

聯(lián)想記憶
lumber ['lʌmbə]

想一想再看

n. 木材,木料
v. 伐木
vi.

聯(lián)想記憶
continental [.kɔnti'nentl]

想一想再看

adj. 大陸的

 
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

聯(lián)想記憶
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 強(qiáng)有力的,強(qiáng)大的,巨大的
adv.

聯(lián)想記憶
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全體)居民,人數(shù)

聯(lián)想記憶
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯(lián)想記憶
explode [iks'pləud]

想一想再看

vt. 爆炸,駁倒
vi. 爆炸,爆發(fā)(感情)

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 產(chǎn)品,農(nóng)作物
vt. 生產(chǎn),提出,引起,

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 《遇见你之后》电影在线观看| 爱情邂逅完整版在线观看| 熊出没之雪岭熊风 电影| 辛巴德| 87版七仙女台湾| 沟通能力自我评价| 啊信| 大伟| 珍珠传奇 电视剧| 在灿烂阳光下歌谱完整| 女同性舌吻摸下身| 漫画启示作文五年级| 护士诱惑| 黑色的人生中文翻译版| 军官与男孩| 剑侠世界起源| 吴妍儿| 美少女战士变身| 色女孩视频| 香港艳情电影| 沙漠电影高清在线播放| 拿什么拯救你我的爱人演员表介绍| 电影在线观看免费完整高清网站| 少妇的诱惑电影| 陈一龙是哪部电视剧| 美女下面| 高校新人| 爱来爱去微电影完整在线看| bo妞| 93夜之女| 山上的小屋免费阅读小说全文| 女子阴道| 艳妇乳肉豪妇荡乳ⅹxxo电影| 山楂树之恋电影剧情简介| 刘德华歌| 袁隆平电影| 陈一龙是哪部电视剧| 恋爱三万英尺| se网| 欧美艹| 吸痰护理ppt课件|