Lesson21 Blues and Jazz.
布魯斯和爵士樂
People from Europe and America brought Africans to America as slaves before and during the nineteenth century. These Africans brought their music with them.After the American Civil War (1861-1865), the African-American people in the United States were not slaves. Their African-American music became famous. It started in the South, in Louisiana and Mississippi. Then it travelled to the north. This music became blues and then jazz.
十九世紀(jì)前以及在十九世紀(jì),歐洲人和美國人把非洲人作為奴隸帶到了美洲。這些非洲人帶來了他們的音樂。美國內(nèi)戰(zhàn)(1861-1865)后,美國黑人成了自由人。他們的美國黑人音樂也聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。它開始于南方的路易斯安那和密西西比,后來傳到了北方。這種音樂后來演變成布魯斯,再后來成了爵士樂。
Blues and jazz became very popular in the twentieth century. A person who "sings the blues" feels sad. Usually, he or she lost something - a person or maybe money or a job. Blues express sad feelings sometimes in a funny way. People played blues first with only one or two instruments, for example, a guitar, a harmonica, or sometimes a piano. Sometimes they sang without any instruments. Some famous blues musicians are Bessie Smith, John Lee Hooker, and B.B. King.
布魯斯和爵士樂在二十世紀(jì)變得非常流行。吟唱布魯斯樂曲的人通常很悲傷,他通常失去了什么,可能是親人、金錢或者工作。布魯斯有時(shí)候以一種有趣的方式表達(dá)悲傷的情感。最早人們只用一兩種樂器演奏布魯斯,例如,吉它、口琴或者有時(shí)候是鋼琴。有時(shí)吟唱時(shí)沒有任何樂器伴奏。貝西·史密斯、約翰·李;胡克和B·B·金是著名的布魯斯音樂家。
Jazz came soon after blues. Composers added more musical instruments. Jazz can be happier and is often faster. Some famous jazz musicians are Duke Ellington, Louis Armstrong, Miles Davis, and Wynton Marsalis.
爵士樂緊隨著布魯斯而出現(xiàn)。作曲家們使用了更多的樂器。爵士樂表現(xiàn)很歡樂的情感,節(jié)奏也更快些。杜克·艾林頓、路易斯·阿姆斯特朗、邁爾斯·戴維斯和溫頓·馬薩里斯是著名的爵士音樂家。
Musicians who play blues and jazz change the music to show their emotions. They play the music differently each time.
演奏布魯斯和爵士樂的樂手為表達(dá)自己的情感會(huì)改變曲調(diào)。他們每次演奏的方式都不一樣。
Today people all over the world still like to listen to blues and jazz because all people have strong emotional feelings sometimes.
當(dāng)今世上還有很多人喜歡聽布魯斯和爵士樂,因?yàn)槊總€(gè)人都不時(shí)會(huì)有強(qiáng)烈的情感要表達(dá)。