日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA常速英語 > 2012年5月VOA常速英語 > 正文

VOA常速新聞講解附字幕:韓國激進分子繼續抗議美國牛肉

時間:2012-05-03 10:03:46 來源:可可英語 編輯:mike  每天三分鐘英語輕松學

| 收藏

評論  打印 字號: | |  

Organizers are hoping to revive the street activism of four years ago when South Korea decided to resume U.S. beef imports. That movement turned into the largest anti-government protests this country had seen in 20 years.
The catalyst for this candlelight rally is the first case of Bovine Spongiform Encephalopathy, or mad cow disease, since 2006 in the United States.

The case involved a 10-year-old dairy cow in the state of California.
Those who want to re-impose the beef ban say they do not trust either the United States or South Korea's government to properly screen cattle for the neurological disorder.
Humans eating meat from affected animals are at risk to acquire a variant of the rare, but fatal, brain-wasting disease. Nearly all of the approximately 200 cases in the past six years have been in Europe. There has never been a human case in South Korea.

But that has not kept South Korean consumers like these from shunning American beef in recent years. The main buyers of U.S. beef in South Korea are schools, the military and some restaurants.

A larger target for the thousands of protesters who have turned out tonight is a recently activated trade agreement between Seoul and Washington. The political left hopes to turn the trade pact into an election issue during this year's South Korean presidential campaign.

South Korea is the fourth-largest importer of American beef.

組織者希望復興4年前韓國決定恢復進口美國牛肉時街道上的激進主義。這一運動演變成了20年來這個國家最大的反政府抗議活動。
這次燭光集會的催化劑是自從2006年在美國的第一例牛腦海綿狀病,也就是俗稱的瘋牛病的出現。
這個案件涉及到加利福尼亞州一頭10歲的奶牛。
那些想重新施加牛肉禁令的人稱他們不相信美國或韓國政府能夠篩選出神經錯亂的牛。
人類從受到感染動物的肉中可能獲取罕見病變體,從而引發患致命,腦病變疾病的風險。在過去的6年里歐洲幾乎有大約200起病例。而在韓國從未有過一起人類患病病例。
但抗議并沒有讓韓國的消費者最近幾年內回避美國牛肉。在韓國市場美國牛肉的主要買家是學校,軍隊及一些餐館。
成千上萬的抗議者今晚出現的一個更大的目標是漢城和華盛頓最近達成的貿易協議。政治 對于貿易協定進入到今年的韓國總統競選活動的選舉事宜仍然抱有希望。
韓國是美國牛肉的全球第四大進口商。
注:聽力文本來源于51VOA
點擊此處下載本期VOA常速新聞講解PDF與音頻字幕
可可原創,未經許可請勿轉載

Organizers are hoping to revive the street activism of four years ago when South Korea decided to resume U.S. beef imports. That movement turned into the largest anti-government protests this country had seen in 20 years.
The catalyst for this candlelight rally is the first case of Bovine Spongiform Encephalopathy, or mad cow disease, since 2006 in the United States.

The case involved a 10-year-old dairy cow in the state of California.
Those who want to re-impose the beef ban say they do not trust either the United States or South Korea's government to properly screen cattle for the neurological disorder.
Humans eating meat from affected animals are at risk to acquire a variant of the rare, but fatal, brain-wasting disease. Nearly all of the approximately 200 cases in the past six years have been in Europe. There has never been a human case in South Korea.

But that has not kept South Korean consumers like these from shunning American beef in recent years. The main buyers of U.S. beef in South Korea are schools, the military and some restaurants.

A larger target for the thousands of protesters who have turned out tonight is a recently activated trade agreement between Seoul and Washington. The political left hopes to turn the trade pact into an election issue during this year's South Korean presidential campaign.

South Korea is the fourth-largest importer of American beef.

組織者希望復興4年前韓國決定恢復進口美國牛肉時街道上的激進主義。這一運動演變成了20年來這個國家最大的反政府抗議活動。
這次燭光集會的催化劑是自從2006年在美國的第一例牛腦海綿狀病,也就是俗稱的瘋牛病的出現。
這個案件涉及到加利福尼亞州一頭10歲的奶牛。
那些想重新施加牛肉禁令的人稱他們不相信美國或韓國政府能夠篩選出神經錯亂的牛。
人類從受到感染動物的肉中可能獲取罕見病變體,從而引發患致命,腦病變疾病的風險。在過去的6年里歐洲幾乎有大約200起病例。而在韓國從未有過一起人類患病病例。
但抗議并沒有讓韓國的消費者最近幾年內回避美國牛肉。在韓國市場美國牛肉的主要買家是學校,軍隊及一些餐館。
成千上萬的抗議者今晚出現的一個更大的目標是漢城和華盛頓最近達成的貿易協議。政治 對于貿易協定進入到今年的韓國總統競選活動的選舉事宜仍然抱有希望。
韓國是美國牛肉的全球第四大進口商。
注:聽力文本來源于51VOA
點擊此處下載本期VOA常速新聞講解PDF與音頻字幕
可可原創,未經許可請勿轉載

收藏

相關熱詞搜索: VOA 常速 新聞 講解 字幕

上一篇:步步為贏"英孚"口語教室中級第23課:爬上職場的階梯

下一篇:2013年考研英語詞匯輕松記:妙句記單詞(5)

您可能還感興趣的文章

VOA常速附字幕:阿拉斯加因反對海底鉆探獲得環境獎
Alaskan tribal leader Caroline Cannon has won a prestigious Goldman Environmental Prize for battling to keep offshore oil and gas drilling out of Arctic waters

時間:2012-05-02 編輯:Sunny

VOA常速新聞講解附字幕:平民百姓遭受南北蘇丹沖突
中英文本A humanitarian group says unless South Sudan has a sustained period of peace, it will never be able to provide the necessary infrastructure, healthcare

時間:2012-05-02 編輯:mike

VOA常速雙語新聞附字幕:西班牙危機加深 歐洲質疑
聽力文本Protest marches have become a common sight in Spain - but this was one of the most colorful.Wearing masks and exotic costumes, prostitutes demonstrate

時間:2012-05-02 編輯:Sunny

VOA常速附字幕:美國防部努力改善與拉美國家的關系
Defense Secretary Leon Panetta stopped first in Colombia, where U.S. trained commandos welcomed him with a hostage rescue demonstration and other maneuvers at

時間:2012-05-01 編輯:Sunny

最新文章

無覓相關文章插件,快速提升流量 主站蜘蛛池模板: 亚洲春黄| https://www.douyin.com/| 快乐学习报| 小姐诱心在线| 命运航班| 春娇与志明2| 格子论文| 计良| 唐人街探案网剧1| 送教上门工作情况记录表| 美女写真视频网站| 有为有不为思维导图| 金马电影网| 梦想建筑师泰国百合剧| 八年级上册英语课文| 电影《此时此刻》| 夫妻之间的理性| 肢体的诱惑电影| 李坤忆| 啊摇篮电影| 新生儿满月长几斤正常| 老司机avhd101高清| 情满四合院46集免费播放电视剧| 永恒族 电影| 体现汉字的歇后语| 1988年英国的白蛇传说| 投名状在线观看| 诡娃| 心心相印抽纸| 谭咏麟个人资料简介| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 久久日韩精品嫩草影院| 白鲸 电影| 正在恋爱中 电视剧韩剧免费全集结局| 密探| 金政| 祈今朝电视剧免费观看影视大全| 祖卡尔| 电影潘金莲| 航班危机电影| 美女交配网站|