日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA常速英語 > 2012年5月VOA常速英語 > 正文

VOA常速新聞講解附字幕:平民百姓遭受南北蘇丹沖突苦難

時間:2012-05-02 10:33:31 來源:可可英語 編輯:mike  每天三分鐘英語輕松學

A humanitarian group says unless South Sudan has a sustained period of peace, it will never be able to provide the necessary infrastructure, healthcare and education for its people. World Relief is calling on the international community to intervene in the growing tensions between South Sudan and Sudan.
World Relief's Don Golden said South Sudan is dependent on aid agencies for much of its infrastructure. And when tensions with Sudan escalate to fighting – as is happening along many border areas – civilians bear the brunt.
"Planes begin to fly. Bombs begin to drop. And communities suffer. NGOs like ours are restricted in their access to communities and the nation stays in perpetual emergency," he said.
South Sudan has been an independent nation for less than a year, following a referendum last July. Golden, the group's senior vice-president of Church Engagement, says the country needs a prolonged period of peace.
"You need 5 to 7 to 10 years, especially in a place like South Sudan. It's not even extreme poverty. Much of South Sudan is absolute poverty. It's a place where agencies, like World Relief, working with local churches and local communities, need peace so that they can begin to see change. That takes a long time," he said.
Recent fighting forced World Relief to withdraw 16 staff members from its office in Bentiu, capital of Unity State. So they're unable to continue with health care, for example.
Golden said, "It means that supplementary feeding that we've been providing for the most malnourished is suspended. And it could, in effect, lead to, especially children, being more vulnerable and even potentially dying."
The group's support for agricultural programs in Unity State has also been suspended.
"There have been cyclical droughts that have been growing because of climate change. This particular part of the world is not immune to that. That means our work with building up the resilience of local subsistence farmers comes to an end. And that particularly has dangerous implications for farmers, for their families, for their communities. Even when it's not acute malnutrition - the kind that draws cameras from around the world – it affects the learning capacity of a generation," he said.
World Relief is calling on the U.S., the United Nations, the African Union and others to ensure war does not resume between north and south. The 2005 Comprehensive Peace Agreement had ended decades of conflict that took millions of lives.
The country's massive oil reserves have made South Sudan of strategic importance for the U.S., China and other countries.
World Relief is owned by the National Association of Evangelicals, a 45,000 member church body.
In related news, the U.N. World Food Program said border fighting has pushed more people into hunger. It says the situation was "already precarious." It warns more people will be displaced and "fragile livelihoods disrupted."

一個人道主義組織表示除非南蘇丹有穩定持續的和平,否則它將永遠不能為其人民提供必要的基礎設施、醫療保健和教育。世援社呼吁國際社會干預南蘇丹和蘇丹間日益緊張的局勢。
世援社的敦•戈登稱南蘇丹的援助機構依賴大部分基礎設施。當蘇丹的緊張局勢上升為戰事階段——就像發生在許多邊境地區的那樣,真正受苦受難的首當其沖是平民百姓。
“飛機起飛并在上空盤旋,炸彈被投下。社區遭受損失。像我們這樣的非政府組織進入社區受到限制而國家永久處于緊急情況。”他說道。
隨著去年7月的全民投票,南蘇丹在一年內一直是一個獨立國家。而教堂保證集團的高級副總裁戈登稱這個國家需要長期的和平。
“你需要5年,7年,甚至是 10年,尤其是在像南蘇丹這樣的地方。它甚至不是極端貧窮。南蘇丹的大部分是絕對貧困。這是一個像世援社這樣與當地的教堂和社區協作的機構需要和平才能開始看到改變的地方。而那需要很長的時間。”他說道。
最近的戰事迫使世援社撤出聯合州首府本提烏的16名工作人員。所以他們無法繼續進行醫療保健這樣的援助。
戈登說道:“這意味著我們一直為最營養不良人群提供的供給宣告中止。而這將導致,尤其是兒童,變得更為脆弱,甚至可能更易死亡。"
集團在聯合州對于農業的支持也被迫中止。
“這里的周期性干旱由于氣候變化一直在增長。而世界對于這一特定部分并不免疫。這意味著我們為地方農民賴以生存而建立的彈性回能告終。那預示著對農民,他們的家庭及他們的社區的危險。即使這不是急性營養不良——那引起全世界的關注——但它會影響一個世代的人的認知能力。”他說道。
世援社呼吁美國、聯合國、非洲聯盟和其他組織確保戰事不在南方和北方之間繼續。2005年的全面和平協定結束了幾十年的沖突,保住了數百萬人的生命。
這個國家的大量石油儲備使南蘇丹成為了美國,中國和其他國家的戰略要地。
世援社歸屬于全國福音派協會,包含45000名教員。
據相關新聞報道,聯合國世界糧食計劃署稱邊境沖突使更多人遭受饑餓。它稱這種情況是“已不穩定”。它警告更多的人將轉移而且“原本就不堪重負的生計會被攪亂”。
注:聽力文本來源于51VOA
點擊此處下載本期VOA常速新聞講解PDF與音頻字幕
可可原創,未經許可請勿轉載

A humanitarian group says unless South Sudan has a sustained period of peace, it will never be able to provide the necessary infrastructure, healthcare and education for its people. World Relief is calling on the international community to intervene in the growing tensions between South Sudan and Sudan.
World Relief's Don Golden said South Sudan is dependent on aid agencies for much of its infrastructure. And when tensions with Sudan escalate to fighting – as is happening along many border areas – civilians bear the brunt.
"Planes begin to fly. Bombs begin to drop. And communities suffer. NGOs like ours are restricted in their access to communities and the nation stays in perpetual emergency," he said.
South Sudan has been an independent nation for less than a year, following a referendum last July. Golden, the group's senior vice-president of Church Engagement, says the country needs a prolonged period of peace.
"You need 5 to 7 to 10 years, especially in a place like South Sudan. It's not even extreme poverty. Much of South Sudan is absolute poverty. It's a place where agencies, like World Relief, working with local churches and local communities, need peace so that they can begin to see change. That takes a long time," he said.
Recent fighting forced World Relief to withdraw 16 staff members from its office in Bentiu, capital of Unity State. So they're unable to continue with health care, for example.
Golden said, "It means that supplementary feeding that we've been providing for the most malnourished is suspended. And it could, in effect, lead to, especially children, being more vulnerable and even potentially dying."
The group's support for agricultural programs in Unity State has also been suspended.
"There have been cyclical droughts that have been growing because of climate change. This particular part of the world is not immune to that. That means our work with building up the resilience of local subsistence farmers comes to an end. And that particularly has dangerous implications for farmers, for their families, for their communities. Even when it's not acute malnutrition - the kind that draws cameras from around the world – it affects the learning capacity of a generation," he said.
World Relief is calling on the U.S., the United Nations, the African Union and others to ensure war does not resume between north and south. The 2005 Comprehensive Peace Agreement had ended decades of conflict that took millions of lives.
The country's massive oil reserves have made South Sudan of strategic importance for the U.S., China and other countries.
World Relief is owned by the National Association of Evangelicals, a 45,000 member church body.
In related news, the U.N. World Food Program said border fighting has pushed more people into hunger. It says the situation was "already precarious." It warns more people will be displaced and "fragile livelihoods disrupted."

一個人道主義組織表示除非南蘇丹有穩定持續的和平,否則它將永遠不能為其人民提供必要的基礎設施、醫療保健和教育。世援社呼吁國際社會干預南蘇丹和蘇丹間日益緊張的局勢。
世援社的敦•戈登稱南蘇丹的援助機構依賴大部分基礎設施。當蘇丹的緊張局勢上升為戰事階段——就像發生在許多邊境地區的那樣,真正受苦受難的首當其沖是平民百姓。
“飛機起飛并在上空盤旋,炸彈被投下。社區遭受損失。像我們這樣的非政府組織進入社區受到限制而國家永久處于緊急情況。”他說道。
隨著去年7月的全民投票,南蘇丹在一年內一直是一個獨立國家。而教堂保證集團的高級副總裁戈登稱這個國家需要長期的和平。
“你需要5年,7年,甚至是 10年,尤其是在像南蘇丹這樣的地方。它甚至不是極端貧窮。南蘇丹的大部分是絕對貧困。這是一個像世援社這樣與當地的教堂和社區協作的機構需要和平才能開始看到改變的地方。而那需要很長的時間。”他說道。
最近的戰事迫使世援社撤出聯合州首府本提烏的16名工作人員。所以他們無法繼續進行醫療保健這樣的援助。
戈登說道:“這意味著我們一直為最營養不良人群提供的供給宣告中止。而這將導致,尤其是兒童,變得更為脆弱,甚至可能更易死亡。"
集團在聯合州對于農業的支持也被迫中止。
“這里的周期性干旱由于氣候變化一直在增長。而世界對于這一特定部分并不免疫。這意味著我們為地方農民賴以生存而建立的彈性回能告終。那預示著對農民,他們的家庭及他們的社區的危險。即使這不是急性營養不良——那引起全世界的關注——但它會影響一個世代的人的認知能力。”他說道。
世援社呼吁美國、聯合國、非洲聯盟和其他組織確保戰事不在南方和北方之間繼續。2005年的全面和平協定結束了幾十年的沖突,保住了數百萬人的生命。
這個國家的大量石油儲備使南蘇丹成為了美國,中國和其他國家的戰略要地。
世援社歸屬于全國福音派協會,包含45000名教員。
據相關新聞報道,聯合國世界糧食計劃署稱邊境沖突使更多人遭受饑餓。它稱這種情況是“已不穩定”。它警告更多的人將轉移而且“原本就不堪重負的生計會被攪亂”。
注:聽力文本來源于51VOA
點擊此處下載本期VOA常速新聞講解PDF與音頻字幕
可可原創,未經許可請勿轉載

收藏

相關熱詞搜索: VOA 常速 新聞 講解 字幕

上一篇:60秒科學:肥胖司機要小心了

下一篇:2012年上海口譯考試高頻詞匯盤點(3)

您可能還感興趣的文章

VOA常速附字幕:美國防部努力改善與拉美國家的關系
Defense Secretary Leon Panetta stopped first in Colombia, where U.S. trained commandos welcomed him with a hostage rescue demonstration and other maneuvers at

時間:2012-05-01 編輯:Sunny

VOA常速雙語新聞附字幕:西班牙危機加深 歐洲質疑
聽力文本Protest marches have become a common sight in Spain - but this was one of the most colorful.Wearing masks and exotic costumes, prostitutes demonstrate

時間:2012-05-02 編輯:Sunny

VOA常速附字幕:戈德曼環境獎嘉獎世界各地活動人士
Kenyan Ikal Angelei is a hero to the people who live around Lake Turkana. She received a Goldman award for her efforts to halt construction of a dam on a river

時間:2012-05-01 編輯:Sunny

VOA常速附字幕:阿拉斯加因反對海底鉆探獲得環境獎
Alaskan tribal leader Caroline Cannon has won a prestigious Goldman Environmental Prize for battling to keep offshore oil and gas drilling out of Arctic waters

時間:2012-05-02 編輯:Sunny

最新文章

無覓相關文章插件,快速提升流量 主站蜘蛛池模板: 浣肠アナル地狱| 拿什么拯救你我的爱人演员表介绍| 八年级英语阅读理解专项训练| 李顺大造屋| 周秀娜全部三级视频| 好看的港剧| 红海行动2蛟龙行动电影在线观看| 阿修罗城之瞳| 荒野求生21天美国原版免费播放| 科室对分级护理落实情况检查记录| 蓝家宝电影| 五年级歇后语大全| 倪妮| 保镖 电影在线观看 完整版| 不跟陌生人走教案| 格伦鲍威尔| 西野翔三级全部电影| 邓梓峰| when you are old| 孙菂| 越南一级毛片免费| 《画江湖之不良人》| 回到十八岁| 一年级英语书| 河南电视台卫星频道| 夫妻最现实的约法三章| 不纽扣的女孩| 刘烨电影| 试看60秒做受小视频| 女同性恋视频网站| 黄昏之恋| 魅力学院电影| 挠vk| 理发师的情人电影| 巴霍巴利王3电影免费观看| a看片| 迪卡娅电影| 朱莉安妮全集高清免费| 日韩女同性恋| 林青霞离婚| 小虎队《爱》歌词|