句子+翻譯
He is driving me up the wall. 他要把我逼瘋了。
講解
句子里有一個非常地道的習語,drive someone up the wall,這里的 drive 不是指“開車”,而是有“驅使,讓人移動”這個意思。那都讓一個人上墻了,其實就是說讓人特別生氣,把人逼瘋了。
我就有個鄰居,每天晚上放很大聲的音樂,把我逼瘋了,就是 The neighbor’s loud music every night is driving me up the wall.
發音
發音上大家要注意,墻 wall 這個單詞的發音,不是 wa,而是 wall,大家聽出區別了嗎?就是單詞末尾的L要讀出來。感受到舌頭抵到上牙齒的后腭,這里就是L的舌頭位置,那么如果L在單詞的末尾,那就在最后的時候,把舌頭再放回這個位置就可以了。