通過這2天的學習,我們知道了Kenny進一步告訴Jennifer的事情是:Jane對于Mike背叛她的事情非常惱怒。于是,第二天就毅然離開了Mike。Kenny認為他們兩人的關系不可能修復,因為Jane這個人不會給人第二次機會。我們詳細學習了drop like a hot potato和patch something up這兩個詞匯。今天,我們來學習跟drop like a hot potato意思相近的表述法。
1. 原味表述:bail on someone
解析:To leave or abandon one. (離開,拋棄,離棄某人)
例句:Hey, thanks for bailing on me earlier!I was stuck talking to that guy for half an hour!
嘿,謝謝你離開我早點,我一直和那個家伙談了半個小時。
She bailed on me after all we had been through together.
我們共同經歷那一切后,她拋棄了我。
Come on, I highly doubt that Angela would bail on you after one fight.
得了吧,我很懷疑安吉拉會在你打了一架之后就放離開你。
原味表述:leave someone hight and dry
解析:To leave someone unsupported and unable to maneuver; to leave someone helpless. (離開某人造成某人很無助)
例句:When the factory closed down, the workers were left high and dry.
工廠倒閉后,工人們的生活沒有著落。
The cruel man took all the money and left his own grandmother high and dry.
這個殘酷的人把所有的錢財都拿走了,撇下他自己的外祖母一人無依無靠。
3. 原味表述:run out on someone
解析: To abandon a romantic relationship with one. (遺棄某人,離棄某人,離開某人)
例句:I don't know what I'll do if Sarah runs out on me.
如果Sarah離開我,我不知道我將會做什么。
I thought Jack really loved me, but he ran out as soon as I wasn't earning as much money as I used to.
我認為Jack是真正愛我的,但是我掙的錢一沒有以前多的時,他就走了。
I can't believe you would even consider running out on your family when they need you the most!
我簡直不敢相信但你的家人最需要你的時候,你甚至考慮對他們撒手不管。
My dad ran out on us when I was five, and I never saw him again.
我爸爸在我五歲的時候離開了我們,我再也沒有見過他。
今天,我們學習了2個和drop like a hot potato的同義詞匯:bail on someone,leave someone high and dry,run out on someone。Hope that can be useful for you. 這些詞匯可是雅思考試必備的哦!