大家好歡迎來到可可茶話會,我們對于不滿的人會有所發泄,今天就來學習這方面的一些表達。
1.She is really a pill, spending whole day harping and complaining.
Pill本意是指“藥丸”,在這里喻指“討厭的家伙”,因此也就有了“煩人”的意思。She is really a pill就是她真煩人,為什么呢?因為她整天都在harping,harp作為名詞是豎琴的意思,作為動詞表示:反復訴說;嘮叨。Complain就是指抱怨。例句中還有個句型:spend some time doing sth. 花時間做某事。我們再來回顧一下這個句子:.She is really a pill, spending whole day harping and complaining.她真煩人,整天嘮嘮叨叨的。
2.I give him an inch, and he takes a yard.
Inch是“英寸”的意思,yard也是長度單位,表示“碼”,這句話字面意思是我給他一寸,他就還我一碼。其實就是說:他太得寸進尺了。I give him an inch, and he takes a yard.這句話表示不知分寸,愛占便宜。還可以說:“I gave him an inch, and he wanted to take a mile.”舉個實例:如:Jerry keeps asking me for help. At first I helped because he was new here, but now... I give him an inch,and he takes a yard.杰瑞總是讓我幫忙。一開始我覺得他是剛到這兒的就幫了,可是現在……他太得寸進尺了。
3.She must be having a few buttons missing.
她肯定是腦子有點不正常。這個句子中的buttons原指“紐扣”或“按鈕”。在這里呢說成紐扣丟失了(a few buttons missing),主要用來表達“神經失常”、“行為古怪”以及“頭腦失常”之類的概念。She must be having a few buttons missing. That's why it's useless to argue with her.她肯定是腦子有點不正常。這就是為什么我說你跟她理論沒用。
短短的幾分鐘,把地道口語學到家。這里是《可可茶話會》,今天的節目就到這里,感謝收聽,再見!
背景音樂:Alexz Johnson - Trip Around The World
本節目屬可可原創,未經許可請勿轉載