【俚語】
down to the wire —直到最后一刻;直到最后關(guān)頭
這一習(xí)慣用語來自號稱“皇家運(yùn)動”的賽馬: down to the wire。這里的wire指賽馬跑道終點(diǎn)拉的終點(diǎn)線。它在幾乎不相上下的競賽中有助于判斷究竟誰先誰后。我們觀看賽馬時有時會見到領(lǐng)先的幾匹馬幾乎不分前后,要直到?jīng)_過終點(diǎn)線的一剎那才定勝負(fù)。這就是這個習(xí)慣用語的出典。
注意:Down to the wire如今常用在政界,尤其是競選運(yùn)動中。
【例句】
1.With only a week to go, the polls show that the two candidates are running neck and neck. The race is still so close it may go right down to the wire.
離選舉只有一星期了,民意測驗(yàn)結(jié)果顯示兩名侯選人不相上下,競爭如此激烈,所以可能要到最后一刻結(jié)果才見分曉。
2.I think the election will go right down to the wire.
我認(rèn)為選舉結(jié)果要到最后一刻才知曉成敗。