shoot down (in flames) 貶得一文不值
【講解】
shoot down的本義是“擊斃”,但在口語中有“駁倒”的意思。Flame的本義是“火焰”,在該習(xí)語中用來表示激烈的程度。
【對話】
A:You look miserable, Tom. What happened?
A:你看上去很沮喪,湯姆,怎么了?
B:Mum, my composition was shot down in flames by our classmates.
B:媽媽,同學(xué)們把我的作文貶得一文不值。
A:Really? Let me read it. Maybe I can give you some advice. Cheer up, my dear.
A:真的?讓我看看,也許我能給你點建議。高興點,寶貝。