pay sb. back in sb's own coin 以牙還牙
【講解】
該習(xí)語(yǔ)源于中世紀(jì)商業(yè)習(xí)俗。當(dāng)時(shí)隨著商業(yè)的發(fā)展,借貸也較為頻繁。可是由于各國(guó)君王,甚至大主教和領(lǐng)主都有權(quán)發(fā)行貨幣,因此貨幣的種類(lèi)繁多,面值混亂。為保險(xiǎn)起見(jiàn),債主在借款之初就申明要以同樣的貨幣還款。現(xiàn)在 pay sb. in sb's own coin 轉(zhuǎn)喻為“ 一報(bào)還一報(bào)”,意近漢語(yǔ)的“以其人之道還治其人之身”。
【對(duì)話】
A:John beat me black and blue yesterday.
A:約翰把我打得鼻青臉腫。
B:Why?
B:為什么?
A:Because I told the teacher about his cheating on the exam.
A:因?yàn)槲腋嬖V老師他考試作弊。
B:He goes too far.
B:他太過(guò)分了。
A:I'm determined to pay him back in his own coin.
A:我想以牙還牙。
B:You can never do that.
B:你千萬(wàn)別那么樣。