跳出思維定勢----think outside the box/think out of the box
大家好,歡迎來到小強英語。今天我們要學(xué)習(xí)的表達是:think outside the box或者說think out of the box。跳出盒子想問題?其實就是咱中文所說的“跳出思維定勢”。think outside the box在美國已經(jīng)是個老生常談的用法,但是起源時間卻不是很久遠,是上個世紀的七八十年代。據(jù)說那會兒的管理顧問喜歡讓顧客玩一個九點連線的游戲,所謂的"nine dots" puzzle。The goal of that puzzle is to link all 9 dots using four straight lines or fewer, without lifting the pen and without tracing the same line more than once. 游戲目的就是用四條或者更少的直線把九個點連起來,不要斷筆、也不要重復(fù)畫線。據(jù)說難倒了不少人。其中的一個簡便的方案就是跳出正方形邊界來畫線。大伙兒可以看看下面的配圖。所以這個think outside the box, think out of the box寓意就是to think creatively, unimpeded by orthodox or conventional constraints.創(chuàng)造性地想問題,不受正統(tǒng)或常規(guī)所限制。我們來看一下例句:
You won't come up with good ideas until you think outside the box.
除非你跳出思維定勢,否則你是不會想出好點子來的。
其實跳出思維定勢這話聽著特別耳熟,記得以前的數(shù)學(xué)老師特別愛講這話。可是這話雖然講得多,咱中國人的創(chuàng)新精神卻還是難遂人意啊!這里是小強英語,我們下期再會。小強在微博:@小強英語;小強在微信:englishonair。
本欄目由可可英語原創(chuàng),未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。