釋義:
Asking someone to be quiet or to shut up.讓某人安靜或者別出聲
來源:
The origins for this expression are unclear. 這個詞組的來源不是很清楚。It's not really known why a sock is being used, or what the 'it' in the phrase refers to. 至于這里為什么用襪子以及it指代的是什么,這些也不是很清楚。 It might be a person's mouth, or it could be something else. It有可能指代的是一個人的嘴或者其他東西。
This phrase is occasionally directed at people who are being annoyingly loud. 這個詞組被用來描述一個很吵鬧的人。The imagery for this idiom is that someone is being so noisy, a sock is stuff into their mouths in order to quiet them down. 大意就是這個人很鬧,所以他的嘴里被塞襪子,這樣就安靜下來了。
舉例:
1.Put a sock in it! I'm tired of your silly jokes.
別講了,你那些無聊的笑話我聽膩了。
2. Can't you put a sock in it when I am on the phone?
我通電話的時候,你靜一點行不行?