釋義:
Breaking down a social stiffness to make things more comfortable.
打破社交時的沉默,讓周圍環境更加舒服一些。漢語里我們可以說:打破沉默;打破僵局;
This phrase is sometimes used when the cold social awkwardness is broken between two people who are meeting for the first time.
這個俚語經常用于兩個人第一次見面時,出現尷尬的情景;
Some may say that this phrase comes from steam-powered icebreaker ships that were designed in the 1800s for sailing in polar regions of the world. 這個詞組可能是來源于18世紀時所設計的蒸汽破冰船。As the name suggests, these ships were designed to move and navigate through ice-covered waters, which can be quite challenging. 這些船的出現是為了讓人們能夠在被冰覆蓋的區域自由航行。使得本來有冰的區域走起來更加的自如和舒適;
所以break the ice指的就是打破僵局或者打破沉默;
舉例:
1.王小二和喜歡的女生第一次約會,非常緊張,不知所措。于是靈機一動,講了一個笑話,于是僵局被打破了。這個時候我們就可以說:
He tells a joke to the girl to break the ice.
他給女孩子講了一個笑話以來打破僵局。
2.Peter是一個很外向健談的人,每次的聚會,他總是那個負責活躍氣氛的人,這個時候我們就可以說:
Peter is so outgoing. He's always the first one to break the ice at parties.
Peter簡直就是個人精,很善于交際,他在聚會上上總是第一個打破冷場的人。