本末倒置----Put the cart before the horse
大家好,歡迎來到小強(qiáng)英語。現(xiàn)實(shí)生活中,有些人做事會(huì)本末倒置,比如說很多大一大二的學(xué)生功夫還沒學(xué)到家就著急著去實(shí)習(xí)了。對(duì)于本末倒置,我們可以用一句習(xí)語來表示:put the cart before the horse。這里的cart指的是那種老式、木制的,用來拉人或者是貨物的板車。我們知道,馬車都是馬在前、車在后,要是put the cart before the horse,把車放到馬前面,那就說明做事不符合程序、本末倒置了。我們來聽一下例句:
You should send your resume to the company before having an interview. Don't put the cart before the horse.
你應(yīng)該在參加面試前把簡(jiǎn)歷寄到公司,不要本末倒置。
一個(gè)人的時(shí)間、精力有限,分清事情的主次先后、輕重緩急是很重要的。Remember not to put the cart before the house.這里是小強(qiáng)英語,我們下期再會(huì)。
本欄目由可可英語原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載。