日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 美國習慣用語 > 正文

美國習慣用語-第483期:穩操勝券

編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

今天還是要繼續講兩個在大選期間新聞界常用來報道競選運動的習慣用語。2000年的總統大選競爭激烈,究竟是戈爾還是小布什奪得總統職位要到十一月的選舉日才能見分曉。

目前雖然已經進入兩人間這場馬拉松比賽的最后沖刺階段,但是結果仍然難以預料。而且還可能有兩種不同的勝負結局;那就是說兩人中可能是一人遙遙領先,取得壓倒性的勝利,也可能是兩人并駕齊驅,其中一人僅僅以毫厘之差取得險勝。

第一種取勝方式可以用我們今天先要學的一個習慣用語來表示, hands down。 Hands down,要是直譯就是雙手放下。人們時而說:win hands down,想象一下要是垂著雙手就能取勝的話,那該有多輕而易舉。

這個習慣用語一百多年前來自賽馬運動。當一名騎手覺得勝利在望,自己可以不費勁就能取勝的時候,往往會垂下雙手、放松韁繩,讓馬匹向前沖,而不必繼續提緊韁繩、快馬加鞭。

在有關 2000年大選的報導中時時會聽到或者看到這個習慣用語。我們聽個例子來體會它的確切含義吧。

大家知道大選期間會不斷進行民意調查,探測公眾對候選人的支持傾向。2000年的大選當然也不例外,然而這個大選年間的民意測驗結果特別得到新聞界的矚目,因為它起伏波動很大。

在 2000年八月初共和黨的全國政黨大會召開后,小布什曾以多達十七個百分點的水平領先于戈爾。 但是在短短的兩星期后,民主黨也舉行了全國政黨大會。我們聽聽 隨后形勢怎樣起了風云突變。

例句-1:Early on Bush had such a healthy lead some experts were predicting he would win hands down in November. But two weeks later Gore caught up and some polls showed him edging ahead.

他說:剛開始時布什穩穩地處于領先地位,以致某些專家當時預計他不費舉手之勞就能馬到成功。但是兩星期后戈爾急起直追,有些民意調查還發現戈爾逐步領先了。

在這段話里,由于布什起先得分大大超過戈爾,某些專家因此認為他穩操勝券。他們下的結論是布什不費舉手之勞就能取勝。所以習慣用語hands down是輕而易舉的意思。

******

布什和戈爾兩人在競選中你追我趕,殺得難解難分,于是專家們評論說,2000年的大選戰可能是近二十年來競爭最為激烈的一次,而新聞界的某些分析專家在預測選舉結果的時候也往往會用上這個短語:toss up。 Toss up,是我們今天要學的第二個習慣用語。

Toss這個詞的意思是扔或者拋,所以toss up原來的意思就是往上拋。習慣用語toss up相當古老,流傳至今差不多有兩百來年了。

Toss up最初說的是當要作出某一個決定的時候,由于成敗機會各半,前途未卜,難以作明智的選擇,于是靠拋硬幣、再根據硬幣落地哪一面向上來作決斷。這個拋硬幣的習慣帶來了習慣用語toss-up,它常當名詞用,而且不僅用在運動場合還用在政界,尤其當競爭雙方勢均力敵,誰勝誰負極其難以判斷的時候就會用上這個習慣用語了。我們還是聽個政界的例子來體會習慣用語toss-up是什么意思 。

例句-2:These days the pundits are no longer predicting either candidate will win hands down on November 7. They remember the times when polls turned out to be wrong. For example, Harry Truman's surprise victory over Thomas Dewey back in 1948. Therefore the pundits nowadays say instead that the result is likely to be a toss-up.

他說:如今高深的學者們不再預測任何一位候選人會在大選日輕易取勝了。民意測驗出錯的事例讓他們記憶猶新。1948年杜魯門出人意料地戰勝他的對手杜威就是個例子。于是如今那些有識之士改口這樣說:選舉結果可能是難以預料的。

民意測驗的結果也隨著形勢變化而搖擺不定,所以不能根據候選人在某些民意調查中的成績而下斷語。究竟誰勝誰負得到選票點算完畢的時候才作定論,所以目前評論人士只能把選舉結果說成是難以預測的事,而習慣用語toss-up意思就是難以預料的事,而且是個名詞短語。

重點單詞   查看全部解釋    
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候選人,求職者

聯想記憶
toss [tɔs]

想一想再看

n. 投擲,震蕩
v. 投擲,搖蕩,輾轉

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影《在云端》| 啊摇篮电影| 误杀1演员表| 吴谨言星座| 1—36集电视剧在线观看| 地狱的天堂| 极度猎杀| 《爱你》演员表| 乔迁之喜邀请函微信版| 第六套广播体操原版视频| 山东卫视节目表| 男插女曲| 三级大片在线观看| 同性gay在线| 《灿烂的季节》大结局| 散文诗二首批注| 电影《上一当》| 安塞| 零炮楼电视剧演员表| av888av| 绝对权力全集免费观看| 绷带怪人| 小崔会客| 追捕电视剧免费观看完整版| 出轨幻想| 爸爸去哪儿第一季是哪一年播出| 维罗尼卡| 姿metcn张筱雨人体1| 亚洲电影在线观看| 无内裤秘书| 焊缝外观质量检验标准 | 电影白上之黑| hellokitty壁纸| 凯特摩丝| 花有重开日电影| 电影继母劳拉| 我记得你| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 胸曝光| 电影《真爱》完整播放| 大胆艺术|