日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 實戰口語 > 美國習慣用語 > 正文

美國習慣用語-第440期:毫厘之差取得險勝

編輯:shaun ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機
加載中..

今天我們要講兩個由hair這個詞發展而來的習慣用語,大家一定早就知道hair是頭發。我們要學的第一個習慣用語是: win by a hair。 Win意思是贏得。我們常說“細如發絲。”頭發在日常所見各物中也許算是最細的了,所以你一定能想象如發絲那點寬度有多么細微。習慣用語win by a hair就出自這里。

我們聽個例子來體會win by a hair含義是什么。這段話在說爭州長職位的競選。其中的對手勢均力敵,票數非常接近。

例句-1:It was as close as an election could be. A million people voted and the candidate I voted for won by only 350 votes. She only won by a hair but that still makes her our new governor.

他說:這次選舉競爭空前激烈,有一百多萬人投票。他選的侯選人僅僅領先三百五十票而贏得勝利,當上了州長。

領先票數三百五十和總票數一百多萬相比是微乎其微的,所以他說,won by a hair,意思是以毫厘之差取得險勝。

******

既然有人以毫厘之差取勝,就必然有人失之毫厘。這就是我們要學的第二個習慣用語: lose by a hair。我們來聽個例子。說話人的女兒Nancy在全州中學田徑錦標賽中參加四百米賽跑。我們來聽聽比賽的結果是什么。

例句-2:Nancy ran faster than ever before but she lost by a hair. She and the other runner had the same time, but the judges thought the other girl was just a hair in front.

他說:Nancy比以往任何時候都跑得更快,但是她以毫厘之差敗北。她和另一名選手跑完全程的時間完全相同,但是裁判認為那個人比Nancy領先一線的距離。

Nancy僅僅比對手落后了一絲一毫,所以lose by a hair意思是以毫厘之差失敗。有好幾個習慣用語都表示類似的意思。例如: lose by a whisker。 Whisker是胡須,胡須和頭發相比所差無幾,可想而知lose by a whisker和lose by a hair意思一樣。

還有兩個來自賽馬的習慣用語也有同樣的意義。它們是lose by a nose和photo finish。 Lose by a nose原指賽馬到達終點線時僅以一鼻之差而失利。Photo finish原來是賽馬前后不分上下,肉眼難以判斷,所以裁判必須根據馬匹跑完全程那一霎那間攝下的照片才能決定勝負。

******

我們再學個帶有hair這個詞的習慣用語: hair-raising。 Hair-raising和中國俗語“寒毛直豎”很相像。據說巨大的恐懼能使人體的毛發或者貓身上的毛往上豎立起來。這也許就是這個習慣用語的出典。我們聽個例子,但是先得學個生詞: cub。 Cub是食肉動物的幼仔。在我們的例子里指小熊仔。

例句-3:My daughter and her boyfriend had a hair-raising time hiking in the mountains -- they met a black bear with her cub. But they stopped, stayed quiet and finally the bears went away slowly without bothering them.

他說:他女兒和男朋友在山里徒步旅行時跟帶小熊的黑熊狹路相逢。這可真是段令人毛骨悚然的經歷。他們當時停下腳步,屏息靜氣,黑熊終于慢步走開了,沒打擾他們。

可以想象他倆和熊對峙的那段經歷有多可怕,所以這段話里的hair-raising就是令人毛骨悚然的。

******

Hair-raising常用來描繪萬分驚險的處境。我們再聽個例子,這回說的是遇上龍卷風時的險境。當龍卷風刮起的時候,會有漏斗狀烏云直壓地面。烏云隨即挾帶著旋風橫掃大地,風速高達每小時二百公里,所到之處危及生命財產。

例句-4:It was hair-raising! There was a terrible rushing sound, the windows blew in and I saw tree-limbs sailing by. I heard loud bangs and crashes -- I thought my house would blow away!

他說:這真是驚險萬分。隨著那可怕的沖擊聲,窗戶都被刮下來掉進屋里。我看到屋外飛過的樹干,又聽到震耳欲聾的碰撞擊毀的聲音。我想我那房子也要被刮走了。

這里的hair-raising意思也是萬分驚險可怕的。

重點單詞   查看全部解釋    
cub [kʌb]

想一想再看

n. 幼獸,年輕人

聯想記憶
runner ['rʌnə]

想一想再看

n. 賽跑的人,跑步者

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候選人,求職者

聯想記憶
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 選舉

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 田村亮| 她的伪装 电视剧| 在线理论视频| 帕罗| 超级大富豪| 疯狂试爱二| 浙江卫视在线观看tv| 琅琊榜 豆瓣| 好心人| 新红楼梦电影| 丰满少妇a级片| 吻戏韩剧| 放下一个人最狠的网名| 纵横欲海| 邓为个人资料简介介绍| 王瑞儿视频| 女同版痴汉电车| 如果云知道歌词| 汤唯和梁朝伟拍戏原版视频| 运气旺的微信头像图片| 电视剧玫瑰的故事主演演员表| 第九区电影免费观看完整版| 烽火硝烟里的青春演员表| 吴彦姝演过的电视剧大全| 杏色xs| 童女之舞| 江苏体育频道直播| 语文选择性必修中册电子课本| 林智妍三部曲电影免费观看| 金靖星座| 《画江湖之不良人》| 建设工程档案归档整理规范| 韩国xxxxxxxxxxxx| 画牡丹花的画法视频| 守卫者2| 挖掘机动画片全集免费观看| 明宰铉身高| 美女上厕所| 姐姐姐| 吴京电影大全| 说木叶原文|