Neil: Hello and welcome to The English We Speak, I'm Neil.
尼爾:大家好,歡迎來到地道英語節目,我是尼爾。
Li: And I'm Li. Did you stay much longer last night at the office party?
李:我是李。昨天的辦公室聚會你又待了一會兒嗎?
Neil: Yes I did. After you left we went on to a bar in the City.
尼爾:是啊。昨天你離開以后我們又去了市里的一家酒吧。
Li: Oh sounds good! We had an office party last night. I left early but Neil and a few colleagues went on to a bar in the city of London–the financial district. How was it?
李:聽起來真好!昨天我們有辦公室聚會。我提早離開了,不過尼爾和一些同事還去了倫敦市金融區的一家酒吧,那里怎么樣?
Neil: Actually it was pretty bad. There were all these traders getting drunk and shouting a lot about their cars and expensive clothes and holidays. You know, they were just really lairy.
尼爾:實際上非常糟糕。所有的商人都喝醉了,他們大聲炫耀著他們的車和昂貴的衣服還有假期。你知道,他們真的非常俗氣。
Li: They were what?
李:他們很什么?
Neil: Lairy.
尼爾:俗氣。
Li: Lairy. This adjective is used to describe people, usually men, behaving in a loud, excited and slightly aggressive way. So it wasn't much fun?
李:俗氣。這個形容詞通常用來形容大聲說話、情緒激動又有些囂張的男性。所以沒有太多樂趣嗎?
Neil: No, they made it miserable for everyone else in the place, to be honest.
尼爾:沒有,說實話,他們讓在那里的其他人都很痛苦。
Li: So the bar was full of drunk and noisy men. They were talking loudly about their expensive things. They sound very lairy. Here's another example of the word.
李:所以那家酒吧全是喝醉又吵鬧的男人。他們大聲地談論他們的貴重物品。他們聽上去很俗氣。下面有這個詞的其他例子。
Example
例子
A: Shall we go shopping in Kensington on Saturday afternoon?
A:周六下午我們去肯辛頓購物好嗎?
B: I'd love to but I hate getting the Tube to Kensington on a Saturday. It's always full of lairy Chelsea fans on their way to the football.
B:我很想去,可是我討厭周六坐地鐵去肯辛頓。地鐵里擠滿了俗氣的去看足球比賽的切爾西球迷。
A: Yes, you're right. It's really scary when they're so drunk and shouting and singing. How about somewhere else?
A:你說得對。他們喝醉以后,又喊又叫真的很可怕。那去其他地方怎么樣?
Neil: Those women don't want to get the Tube near the Chelsea football ground on a Saturday because the fans travelling to the stadium are often drunk and shouting and singing. They're lairy.
尼爾:那些女生不想周六在切爾西球場附近坐地鐵,因為那些去球場的球迷經常處于喝醉的狀態,而且還會喊叫和唱歌。他們非常俗氣。
Li: Yes, I've been in that situation too. It's not much fun. So, this word 'lairy': is it common?
李:對,我也曾遇到過這種情況。沒那么好玩。所以這個詞很常用嗎?
Neil: I'd say it's quite common, but slang. And you wouldn't often write it. But you'll hear British and Australian people using it; especially in the situations we've talked about.
尼爾:我得說非常常用,但它是俚語。通常寫作中不會經常用到。不過你會聽到英國人和澳大利亞人使用這個詞;尤其是剛剛我們談過的那些情況。
Li: Anything else I need to know?
李:還有其他我要知道的嗎?
Neil: Yes, you should use the word in combination with 'blokes'. This is British slang meaning 'men'.
尼爾:有,你可以和家伙這個詞一起用。這個俚語在英語中的意思是男人。
Li: Lairy blokes.
李:俗氣的家伙。
Neil: That's right. That's all from us, but we'll leave you with the sound of lairy blokes watching football.
尼爾:沒錯。這就是我們今天節目的所有內容,不過我們會把俗氣的家伙觀看足球比賽的聲音留給你們。
Li: Bye!
李:再見!
Neil: Bye!
尼爾:再見!
(Angry football crowd)
(生氣的足球觀眾)