
Jennifer: Hi, and welcome to The English We Speak. I'm Jennifer and with me today is Feifei.
珍妮佛:大家好,歡迎來(lái)到我們所說(shuō)的英語(yǔ)。我是珍妮佛,和我一起的是菲菲。
Feifei: Hi there.
菲菲:大家好。
Jennifer: Why do you have that big bag with you?
珍妮佛:你為什么帶著那個(gè)大袋子呢?
Feifei: Oh this? I'm going to the gym after work.
菲菲:哦這個(gè)嗎?我下班之后要去體育館。
Jennifer: Again? But you went yesterday, and the day before that!
珍妮佛:什么?但是你昨天和前天剛?cè)ミ^(guò)!
Feifei: I need to push myself! I want to get fit.
菲菲:我需要強(qiáng)迫自己!我需要保持好身材。
Jennifer: You're such a fitness freak.
珍妮佛:你真是一個(gè)身材控。
Feifei: Hey, that's not very nice. What do you mean, I'm a 'fitness freak'? You're calling me some kind of strange monster?
菲菲:嘿,這并不太好啊。你什么意思,我是一個(gè)“身材控”?你在稱呼我為某種奇怪的怪物嗎?
Jennifer: I'm not calling you a monster, that's not what the word 'freak' means in this context. In English, you can use the word 'freak' with a noun to say that someone is obsessed by something which you think is strange.
珍妮佛:我不是在叫你怪物,在這個(gè)上下文里這個(gè)詞“怪物”不是這個(gè)意思。在英語(yǔ)中,你可以用這個(gè)詞“怪物”和一個(gè)名詞搭配起來(lái)來(lái)說(shuō)某人癡迷于你認(rèn)為很奇怪的東西。
Feifei: So when you call me a 'fitness freak', you're saying I'm obsessed by sport and fitness?
菲菲:所以,當(dāng)你說(shuō)我是“身材控”,你是指我癡迷于運(yùn)動(dòng)和身材控制?
Jennifer: That's right. It's an informal phrase, usually used if the person saying it is not interested in the hobby or action. So someone might be a 'football freak' if they're watching football. My boyfriend is a 'car freak' – he's obsessed with cars and talking about them, but I'm not interested at all, I think it's weird.
珍妮佛:是的。這是一個(gè)不正式的詞組,經(jīng)常用在說(shuō)的人對(duì)這項(xiàng)興趣或活動(dòng)不感興趣的時(shí)候。所以一個(gè)看足球比賽的人可以是“足球控”。我的男朋友是“車(chē)控”,他癡迷于汽車(chē)而且談?wù)撍鼈儯俏乙稽c(diǎn)也不感興趣,我覺(jué)得那很奇怪。
Feifei: I understand. Well you might call me a fitness freak, because you don't like it. I'd say I'm a fitness fanatic!
菲菲:我理解。你可能叫我身材控,因?yàn)槟悴幌矚g它。我會(huì)說(shuō)我是一個(gè)身材狂熱者!
Jennifer: Well, I have no intention of going to the gym today or any day. I don't like it and the thought of using the equipment really freaks me out.
珍妮佛:我沒(méi)有意圖今天或任何一天去體育館。我不喜歡這個(gè)而且用健身器械快把我逼瘋了。
Feifei: Hang on, you've used the word freak again.
菲菲:等一下,你又用到怪物這個(gè)詞了。
Jennifer: Yes, in a slightly different way. 'To freak someone out' is a phrasal verb which means to make someone feel strong emotions, like panic or fear. Going to the gym freaks me out; it makes me panic.
珍妮佛:是的,以一種微微不同的方式。“使某人驚慌”是一個(gè)動(dòng)詞詞組,意思是使某人有強(qiáng)烈的感情,比如驚慌或驚恐。去體育館使我驚慌,它讓我感到驚慌。
Feifei: It freaks you out! You need to toughen up. I really do think you should come and join me for a gym session tonight.
菲菲:它是你驚慌!你需要更強(qiáng)壯。我真的覺(jué)得你今晚應(yīng)該加入我來(lái)進(jìn)行一次體育訓(xùn)練。
Jennifer: No way! I'm too scared and too tired. I'd rather lie on the sofa and watch my favourite soap opera.
珍妮佛:不可能!我太害怕而且太累了。我寧愿躺在沙發(fā)上看我最?lèi)?ài)的肥皂劇。
Feifei: Well, I think that people who sit around and watch television every night are very strange – so I guess you're a television freak! Join us again for another edition of The English We Speak from bbclearningenglish.com.
菲菲:我覺(jué)得每晚躺在沙發(fā)上看電視的人太奇怪了,所以我覺(jué)得你是一個(gè)電視控!加入我們,登陸bbclearningenglish.com來(lái)獲取其他版本的我們所說(shuō)的英語(yǔ)。
Both: Bye!
一起:再見(jiàn)!