關(guān)鍵詞:cry in one's beer 顧影自憐;借酒消愁
短語釋義:今天節(jié)目的背景音樂想必您一定聽到過,叫做"Cry on My Shoulder"(在我的肩膀上哭泣)是一首經(jīng)典的勵(lì)志歌曲,今天我們要學(xué)的短語則是cry in one's beer。Beer表示啤酒。咱們中國(guó)有詩云“借酒消愁愁更愁”,在英文里cry in one's beer就有“借酒消愁”的意味,只不過字面意思成了坐在酒吧間里對(duì)著啤酒哭,就像圖片所展示的這樣,自己可憐自己,顧影自憐。其實(shí)有不少美國(guó)人經(jīng)常到酒吧去,一邊喝酒,一邊聊天。還有的人在心情不好的時(shí)候喜歡到酒吧間去喝酒解悶。假期里,你的朋友和親人們都出去玩了,而你卻要加班,那你可就會(huì)cry in your beer了。
情景領(lǐng)悟:
1. Well, if you won't come with me tonight I'll just have to stay home and cry in my beer.
唉,如果你今晚不肯來陪我,我就只好呆在家里借灑消愁了。
2. I'm tired of hearing my roommate crying in his beer about how hard it is to get good grades.
我那同宿舍的同學(xué)老是自我憐憫,說要得到好分?jǐn)?shù)是多么的難。我聽得都煩死了。
本節(jié)目屬可可原創(chuàng),未經(jīng)許可請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語口語 > 可可口語 > 可可茶話會(huì) > 正文
加載中..

- 閱讀本文的人還閱讀了:
