各位親愛的可可網友們,歡迎您走進我們的《說法話茬》教室。
上期習題:1.我來到時, 一切都結束了。
2. 等到我們抵家時,衣服被雨水淋得濕透了。
參考翻譯:1. The rain had saturated our clothes by the time we got home.
2. By the time I came on the scene, it was all over.
習題目的:通過做這個練習是要讓我們知道如果用by引出time這個名詞,如果要想跟從句來補充說明這個time是什么具體的時間,要用by the time+從句這個結構,不要用by this time+從句。
今日課題:“她必須在十點鐘回家。”的翻譯如下:
She must get home at ten o’clock.
課題詳解:這個中文句子命令這個女孩在十點鐘回家,命令者只是給了個大概的時間,并沒有要求這個女孩子在“十點鐘這個時刻“準時到家,所以用at 10 o’clock是不夠精確的。這個女孩子可以在十點鐘這個時刻(指針指著10點鐘的時刻)到家,也可以在10點鐘這個時刻之前到家。那么,可以表示這個2個時間概念的同一個短語,我們可以用by 10 o’clock. 因此,這位網友的句子翻譯翻譯得更為精確的是:
She must get home by ten o’clock.
可可警鐘:將參加高考的童鞋們注意陷阱題目,注意鉆牛角尖的題目,善待您高考中的每一分。
針對于這位可可網友提出的疑惑,我是這樣解答的。那么,您的意見如何呢?如果有不同的意見,不妨進加入可可網友QQ交流群,我們共同探討學習上的難題,特別是鉆牛角尖的問題,群號為:118466246。好,我們今天的學習就到此結束了,感謝您的參與。I am Juliet. See you next time.