關鍵詞:as poor as a church mouse/as poor as Lazarus 一貧如洗
短語釋義:今天的圖片上有一座教堂church,旁邊有一只老鼠mouse在尋找食物。教堂是教徒們進行宗教活動的地方,沒有人在這里吃東西,自然也不會有食品櫥。所以老鼠想在教堂里找吃的東西,根本是枉費心機。連吃的東西都沒有,教堂里的老鼠當然是非常窮的。所以,人們用(as) poor as a church mouse來表示“窮得像教堂里的老鼠,一貧如洗”。當然還有少部分人用這樣的表達:as poor as Lazarus.窮得像拉撒路一樣。拉撒路是《圣經》里一個乞丐的名字。后來在西方語言中成為窮人或貧病交加的乞丐的同義語。回顧一下,表示一貧如洗,今天說到的兩種表達為:as poor as a church mous或者as poor as Lazarus .其中第一個as可以省略。
情景領悟:
1.I wish I had more money. I'm as poor as a church mouse.
但愿我有多點錢。我真是窮得要命。
2. He spent all his parents' money within two years, and now he's poor as Lazarus.
兩年內他把父母留下的錢花了個精光,現在已經一貧如洗了。
本節目屬可可原創,未經許可請勿轉載
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 可可口語 > 可可茶話會 > 正文
加載中..

- 閱讀本文的人還閱讀了: