1.for the sake of 這個詞組在口語里的使用頻率很高,它的意思是“為了,為了……的利益,為了……起見”
Men exist for the sake of one another.
人是為了其他人而存在。
We all remained for the sake of keeping a house.
我們大家都留下來以便保持開會的法定人數。
Are newspapers today published only for the sake of the news?
現在報紙的發行只是為了報導新聞嗎?
2.deal with 處理;涉及;做生意
She makes a deal with him.
她與他達成了一個協議。
But there are also threats from below to deal with.
但是還有一些來自水下的威脅需要應對。
But people can learn with ways to deal with their disorders.
不過人們可以學習對付機能紊亂的方法。
3.as long as 只要;和……一樣長
As long as it gives me pleasure, it is my hobby.
只要它為我帶來快樂,它就是我的愛好。
What difference does it make as long as we live?
只要活著,靠什么生活又有什么區別?
Yes, as long as the prospectus correctly reflects the dangers.
應該,只要招股說明書正確反映了其中的危險。