今天我們要學(xué)習(xí)的短語(yǔ)是Get on a gravy train. 在介紹它的含義之前,我們先來(lái)看一個(gè)句子。句子節(jié)選自美劇《老友記》。總是混吃喝的 Joey和Monica交換公寓后依然大喇喇的到別人冰箱里拿吃的。這時(shí),Monica說(shuō):Umm, excuse me, we switched apartments. You can't eat our food anymore, that-that gravy train had ended. 我說(shuō),我們好像換過(guò)公寓了吧? 你再也不能吃我們的東西了,吃白食的好日子結(jié)束了。
Gravy,既有“肉汁”的意思,也有“外快;輕易得到的錢(qián)財(cái)”之意。漢語(yǔ)里我們常說(shuō)某人“富的流油”,說(shuō)某人找到了一個(gè)不費(fèi)力就能賺很多錢(qián)的工作為“肥缺兒”,碰巧,這列g(shù)ravy train中的gravy也有“肉汁”的意思,大家不妨拿來(lái)聯(lián)想記憶一下,(get on) a gravy train, 就是“不勞而獲;輕易得到;肥缺兒”的意思。
小對(duì)話(huà):
A: It’s so surprising that his father agreed to pay for his college. 太讓人驚訝了,他爸爸竟然同意供他讀大學(xué)。
B: His father believes that the only reason to get educated is to be able to get on the gravy train. 他父親認(rèn)為接受教育的惟一理由是可以找到容易賺大錢(qián)的工作。
更多例句:
I wouldn’t like loafing. I don't want to get on a gravy train. 我不愿虛度光陰,我不要不勞而獲、輕易得到的錢(qián)財(cái)。
After about three months, though, the gravy train stops and the young foxes must find their own meals. 這種不勞而獲的生活只會(huì)持續(xù)約三個(gè)月,此后,小狐貍必須自己覓食。
即便是享受來(lái)自父母給予的優(yōu)越生活,也不能忘記適者生存的自然法則。否則,被肥缺兒養(yǎng)成了四體不勤,好吃懶做的個(gè)性,哪天這列g(shù)ravy train開(kāi)走,遭罪的就是自己嘍。好了,本期內(nèi)容我們就說(shuō)到這里。