6. Good game. Man. You took me easily.
這是一場很棒的比賽, 你輕輕松松地?fù)魯∥伊恕?/p>
Good game 這句話常見于打完球時,通常我跟我的對手都會互相客套一下,It's a good game. 要是我輸了, 我就會這么說,Good game. Man. You took me easily. 表示出自己輸?shù)檬切母是樵浮?要是真的輸?shù)煤軕K的話,你還可以說,You really kicked my ass.
7. You are better though. I am just lucky.
其實你比較好啦。我只是幸運一點。
其實老美也是蠻虛偽的。有一次跟一個老美打網(wǎng)球,結(jié)果被痛宰。沒想到比賽完后,他還很客氣地對我說,You are better though. I am just lucky. 后來這句話我也學(xué)起來。有一次我去看我同學(xué)賽球,我同學(xué)輸了,我就安慰他說,You are better though, he is just lucky. 這樣講別人聽來是不是覺得很舒服呢?
8. Do you want a rematch?
要不要再賽一盤?
Rematch 字典上查到的意思是復(fù)賽,可是老美這么對你說的時候是表示要不要再玩一盤。每次我跟我室友打球要是他輸了他就會一直說這一句。Do you want a rematch? 我當(dāng)然是不會理他啦!保持戰(zhàn)果最重要了。這句話也可以簡單地說,Do you want to play again? 但是這二者都蠻常用的。
9. No, I smell. I need to go home and take a shower.
不要了,我身上有味道了,我必須回家去洗個澡。
中文里的臭算是形容詞, 但是英文里的臭卻是動詞,這也是很多人一直搞不清楚的地方。英文里的臭可以說成 smell 或 stink, 通常來說 stink 是比 smell 還要臭一點,smell 只是說有異味,而 stink 則是指發(fā)臭。
記得有一次看電視影集 full house, 老爸問他兒子今天去動物園玩的如何?沒想到他兒子只回了他一句,Camel stink. (駱駝很臭) 真是好可愛的小孩啊。
10. Let's call it a day.
今天就到此為止吧。
這句話我常聽老美說,通常是一天辛苦的工作之后,老美就會說 Let's call it a day! 意思是今天就只到這里為止了,這意謂著我們可以休息了!又或者是你去打球時也一樣,當(dāng)你打得很累不想打了,你就可以跟你的隊友說, "That's enough for me. Let's call it a day!"