6. Beats me.
考倒我了.
這個(gè) beats me 聽(tīng)來(lái)有點(diǎn)像是打敗我了的意思, 但事實(shí)上它就是說(shuō), 你考倒我了, 或是說(shuō)你問(wèn)倒我了. 例如人家問(wèn)你, Do you know how to get there? 你就可以回答, Beats me.
7. Does that ring a bell?
有沒(méi)有幫你想起一些什么啊?
這句話(huà)通常是用在別人聽(tīng)不懂你的問(wèn)題, 你給人家一點(diǎn)提示或解釋之后, 你就會(huì)問(wèn)人家, Does that ring a bell? 比如我問(wèn)一個(gè)人, Do you know Jenny? 別人回答, "No, I don't" 那我就可以繼續(xù)說(shuō), She is living with Mary, long hair and about 20 years old. Does that ring a bell? 要是別人還是不知道的話(huà), 那可能就真的沒(méi)辦法了.
這句話(huà)老師上課時(shí)也很喜歡用, 例如有學(xué)生問(wèn)問(wèn)題, 老師在解釋之后有時(shí)就會(huì)再加上一句, Does that ring a bell? 就是問(wèn)說(shuō)你們到底想起來(lái)什么了沒(méi)有.
8. I am lost
我迷糊了.
I am lost 一般而言是說(shuō)我迷路了, 但是在討論問(wèn)題或是老師上課時(shí)老美也很喜歡用
I am lost 來(lái)表示他搞不清楚. 例如有一次上課時(shí)老師在講解一個(gè)題目, 講的不清不楚, 我的同學(xué)就舉手說(shuō)了, OK, now I am totally lost.
除了 lost, 有一個(gè)國(guó)中的單字 confused 也很常用. 而且有些用法一定要用 confuse 才行, 因?yàn)樗彩且粋€(gè)動(dòng)詞. 例如我說(shuō)這個(gè)老師今天教的大家都聽(tīng)不懂, 我就可以說(shuō), The professor confused a lot of people today.
9. What's the point?
重點(diǎn)是什么.
在日常生活的對(duì)話(huà)里就可以常聽(tīng)到 The point is... 這樣的用法, 這個(gè) point 指的就是"重點(diǎn)", The point is, 就是說(shuō) "重點(diǎn)是...". 我個(gè)人很怕一種人, 就是他要跟你講一件今天發(fā)生的事情, 它要從前天開(kāi)始交代起, 把整個(gè)事情的來(lái)龍去脈交代個(gè)一清二楚. 但很不幸的這種人似乎還不少, 所以這種情況下難聽(tīng)一點(diǎn)就說(shuō) cut the crap (少說(shuō)廢話(huà)) 好聽(tīng)一點(diǎn)就是 What's the point?
10. I just don't get it.
我就是不了解.
這也是很口語(yǔ)的說(shuō)法, 比如說(shuō)老美跟我在討論功課, 他們要是不懂的話(huà), 就會(huì)說(shuō) I don't get it! 這跟 I got you (我了解) 正好可以互相比較.
有一次在讀者文摘看到一個(gè)笑話(huà)蠻好笑的, 這是一個(gè)英文的雙關(guān)語(yǔ), 大家聽(tīng)看看:
In a grocery store,
Cashier: "It's seventy-five dollars"
Customer: " Hey! It's a perfect round figure "
Cashier: " You are not a beanpole yourself!"
這個(gè)笑話(huà)怎么好笑法呢? 原因在于 round figure 這個(gè)字是個(gè)雙關(guān)語(yǔ), 顧客說(shuō)的 perfect round figure 是剛好是一個(gè)整數(shù)的意思, 而店員以為他是指她的身材(figure)是個(gè)完美(perfect)的圓形(round), 所以才反唇相激, 你自己也沒(méi)多瘦啊 (beanpole 指瘦長(zhǎng)之人!)