Hi,大家好。我是Rose。在古裝電影里我常常會(huì)看到這樣的情景,某一位江湖經(jīng)驗(yàn)老道的人正和對(duì)方說著話,突然趴在地上,然后神情嚴(yán)肅的說:不好,他們追來了。不過,趴在地上聽聲音可不是中國老祖宗的專利。據(jù)說從前北美印第安人要了解附近敵人的行蹤,也會(huì)把耳朵貼在地上細(xì)聽。至于聽的到聽不到我們就不得而知了。不過,英文中確有這樣一個(gè)習(xí)語,have your ear to the ground來表示“密切關(guān)注周圍的事物”。我們來看一個(gè)小對(duì)話:
“Why did you want to see Eric?”
“To ask him if he knew of any jobs that were likely to be going anywhere in the immediate future. He's got his ear to the ground about things like that.”
——你為什么要見Eric?
——想要問問他是不是知道近期哪個(gè)地方有可能的工作可以做。他在這方面一直消息很靈通。
表示“了解信息;消息”的習(xí)語還有很多。再比如keep someone posted這個(gè)短語。它的意思是“繼續(xù)使某人了解某事的最新情況”。比如這個(gè)例子:
“Keep me posted daily, Martin. That's all I ask. When anything comes up, I will expect to hear from you.”
“Yes, Sir Frederick.”
——每天向我通報(bào),Martin。這是我唯一的要求。一旦有什么新情況發(fā)生,我都希望你能告訴我。
——好的,F(xiàn)rederick先生。
想要了解更多信息,我們還可以通過什么樣的途徑呢?也許可以from the horse's mouth。不過,我們不是聽馬說什么,這個(gè)短語的意思是“第一手消息;根據(jù)最可靠的信息來源”。比如:
The boss told me himself. So it's straight from the horse's mouth. 這是老板親自告訴我的,這絕對(duì)是第一手消息(消息絕對(duì)可靠的)。
常用的表示“獲得消息”的習(xí)語還有很多,但它們之間也稍有差異。下期,Rose繼續(xù)為您提供“第一手消息”。