本文選自CSI:Las Vegas 《犯罪現場調查:拉斯維加斯》。Sara和同事David探討案件的情況,David借機向Sara表示好感,Sara給他提了一些建議。
David Phillips: Well, here's the reason the skin was funny.
Sara: Formaldehyde, right?
David Phillips: Close. Biotone arterial. Promotes high diffusion and fast drainage in skin tissue.
Sara: So I was right. This woman's been embalmed.
David Phillips: Yeah. Yeah, I already ran her prints through work here. Got an I.D. right here. I, uh, I just want to say I-I... well, I really admire the gusto with which you approach your job.
Sara: Are you hitting on me, David?
David Phillips: Uh...
Sara: Let me give you some friendly advice. If you want to pull chicks, you've got to get aggressive. You've gotta drop the glasses, lose the coat, grow some scruff. You do get a "C" for cute, though.
重點知識講解:
1. formaldehyde n.甲醛,福爾馬林
2. diffusion n. 擴散;傳播
例句:The diffusion of knowledge through books and lectures.
3. embalm vt. 對(尸體)進行防腐處理
4. gusto n. (做某事的)熱情,興致,精力,興致勃勃
例句:They sang with gusto. 他們興致勃勃地唱歌。
5. chick n. 少女,少婦,小妞兒
chick 這個詞本意是“小雞”,小雞雖然可愛,可是好像沒有腦子,傻傻的,所以有的女孩就不愿意別人叫她chick。這么說可以在熟朋友之間用chick這個詞,不過,不要在正式場合,或者叫一個陌生人chick。例句:Your roommate's gone...she just left with two other chicks and that dude who was arguing with Jack. 你的室友走了,她剛剛和兩個女生還有那個和Jack吵架的男生一起離開的。
6. hit on sb. 與某人調情,追求某人,獻殷勤
相當于have a crush on sb., 表示喜歡某人。例如:I have a big crush on her. 我非常喜歡她。
漢語譯文:
David Phillips: 嗯,這就是死者很奇怪的原因。
Sara: 福爾馬林,是不?
David Phillips: 差不多。一種動脈生化品。加速皮膚細胞的擴散和排泄。
Sara: 那我就說對了。這個女的被做防腐處理了。
David Phillips: 是啊。我已經把她的指紋放到系統里檢查了。查明了她的身份。我想說,嗯,我很崇拜你做工作的熱情和精力。
Sara: 你是對我表示好感么,David?
David Phillips: 呃......
Sara: 讓我給你些朋友的建議吧。如果你想約女生,你得更有沖勁兒。把眼鏡摘掉,外套脫掉,肩膀挺起來。不過你這次得了個C,因為你很可愛。
課后題目: 學習完后,你知道Sara給David提了什么建議嗎?