本文選自Two and a half men 《好漢兩個半》,Charlie開車帶Jake去醫院,但是他卻不知道醫院在哪。他很著急但是又怕Jake看出來,所以假裝說自己知道醫院在哪。
Charlie: How's it going there, pal? You are still bleeding?
Jake: I don't know.
Charlie: No, don't look. Don't look. You just hang in there, we'll get you fixed up and we'll be back home before you know it. Just as soon as we find the freaking hospital.
Jake: You don't know where the hospital is?
Charlie: Of course I know where it is.
重點講解:
1.pal (非正式)好友,密友
例如:an old pal of mine 我的一位老朋友
We've been pals for years. 我們已是多年的好朋友!
Pal還有“老家伙,小子”的意思。
例如:Listen, pal, I don't want you talking to my sister anymore, see? 聽著,小子,我不讓你再和我妹妹說話了,知道嗎?
2. hang in there 挺下去,堅持到底
例如:Hang in there, the doctor is on the way. 堅持住,醫生馬上就來了。
3. fix up 安頓,安排
例如:Can you fix me up with a bed for the night? 你能安排我過夜嗎?
4. freak 反常的,稀罕的
例如:a freak storm 稀奇反常的暴風雨
a freak result 異乎尋常的結果
漢語譯文:
Charlie: 你還好嗎,伙計?還在流血嗎?
Jake: 我不知道。
Charlie: 不,不要看。不要看。撐住,我們馬上就幫你處理好傷口送你回去。一轉眼就好了。找到醫院就好了。
Jake: 你連醫院在哪都不知道?
Charlie: 我當然知道了。
常用句型:
1. Excuse me, could you tell me the way to the hospital? 打擾一下,能告訴我去醫院的路嗎?
2. Is this the right way to the hospital? 去醫院走這條路對嗎?
3. Would you tell me where the hospital is? 能告訴我醫院在哪嗎?
4. Excuse me, I'm locating this address. 打擾一下,我想到這個地址去。