昨晚有一場演唱會,Jenny一直想去參加,但由于工作加班沒去成。今天早上一上班,一個去參加了演唱會的同事就跑到Jenny跟前講演唱會有多么多么精彩,Jenny越聽越生氣,最后說:Stop jerking my chain.
Stop jerking my chain.別煩我了。
jerk作動詞,意為“猛拉某物”,chain是束縛人的鏈子,jerk one's chain字面意思就是“猛拉某人身上的鏈子”,本來就被脖子上套的鏈子折磨得夠嗆了,現在又有人時不時猛拉一下,是不是很煩呢?所以這句俚語的意思就是“不要再煩我了”。
【英語情景劇】
Tom: What a pity you couldn't go to the concert! It was really great. I saw Sarah Brightman and...
湯姆:你昨晚不能參加演唱會太可惜了,我見到了莎拉布萊曼,還有……
Shirley: Stop jerking my chain. I'm working.
雪莉:不要煩我了,我在工作呢!
背景音樂:Classic River
◎大家如果覺得不錯,請不要吝惜自己的支持,在評論欄寫下你們的感受,有大家的支持,相信我們會做的更好◎