Brother Sharp never wanted to be a "fashion icon"or a blue-eyed boy on the Internet.
解釋:blue-eyed person 是“藍眼睛的人”。blue-eyed boy 的意思是favourite, 或 person who is liked better by sb and receives better treatment than others,即“受寵愛的人”或“紅人”。
“紅人”的第一個意思是“受上級賞識寵信的人”。英語可譯為favourite, highly favoured person, blue-eyed boy(英), fair-haired boy(美)。例1: 由于邁克成為老板的紅人,就沒有人喜歡他了。Nobody likes Mike since he's become the boss's blue-eyed boy。
“紅人”的第二個意思是“走紅的人”。英語可以譯為 blue-eyed boy, fair-haired boy, white-haired boy。例2:馬克因能言善辯而成為新聞界的紅人。Mark has become the fair-haired boy ofpress circles because of his eloquence。
“網絡紅人”,又稱“網絡明星”或“網絡名人”。英語可以譯為 Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet。例3:互聯網幾乎天天都在制造網絡紅人。Almost every day, the Internet is creating web celebrities。