
有時候我們會覺得別人說的話有"弦外之音",其實很多時候都是自己瞎想,很可能會引起誤會.那么怎么用英語表達這層意思呢?我們看個例句:
Don't read too much into what she says. 不要在她的話里加進太多自己的理解.
read sth into sth就是在別人說的話中加入自己的理解,通常是不必要的.
read something into something: to think that something means more than it really does 把本沒有的意思加進去解釋;對...作過多的理解
It was only a casual remark. I think you're reading too much into it.
這只是隨口說說而已.我覺得你多想了.