精彩對話
Victor: Gaby, we agreed that after we got married you would sell the house.
Gabrielle: I still have a lot of stuff here.
Victor: My house is over ten thousand square feet, I'm pretty sure there are closets.
Gabrielle: I'm just not in a rush to unload this house, okay? This was my home. I was very happy here.
Victor: Well you got a new home now. Aren't you happy there?
Gabrielle: Yeah, it's a great house.
Victor: Well, good, then sell this place. What are you waiting for?
Gabrielle: I'm not waiting for anything. Oh look, a moving van.
口語講解
I am not in a rush to unload this house, okay?
'unload'在這里相當于'sell, get rid of, dispose of',就是賣掉,脫手的意思.非常的口語化.這句話也可以說成,'I am not in a hurry to dispose of the house.'當然這樣就比較正式.
Dispose of: to get rid of somebody/something that you do not want or cannot keep 去掉;清除;銷毀
the difficulties of disposing of nuclear waste 處理核廢料的困難
unload原意是指"(從車、船上)卸,取下",但也可以用于不同的場景中,大前提都是"to get rid of".比如說前幾天我和老外聊天,聊到了生活中不順心的事,第二天他就和我說,"Last night you unloaded your unhappiness on me."意思就是我向他倒苦水.
He unloaded some of the anguish on me. 他向我傾訴他的一些苦惱.
這個詞還可以指將工作或自己的責任推卸給他人.
It's his problem, not something he should unload onto you. 那是他的事,他不該把問題甩給你.