
as sure as eggs is eggs 毫無(wú)疑問(wèn),千真萬(wàn)確
此語(yǔ)與“蛋”可說(shuō)沒(méi)什么直接聯(lián)系,其中eggs很可能系數(shù)學(xué)公式中x的訛誤。它原作as sure as x is x,17世紀(jì)后始作(as)sure as eggs is eggs。有時(shí)亦作(as)sure as eggs are eggs。這條成語(yǔ)1699年在英國(guó)北部地區(qū)首先使用。
A: Do you think Peter will win this time? 你認(rèn)為彼得這次會(huì)贏嗎?
B: It’s impossible. 不大可能。
A: Why? 為什么?
B” He’s no match in force and skill. 體力和技巧上,他都不是對(duì)手。
A: You mean he’ll lose, as sure as eggs is eggs? 你是說(shuō)他必定會(huì)輸,確信無(wú)疑了?
B: Yeah, unless there is a miracle. 是這樣,除非有奇跡發(fā)生。