1....and more than 6,200 infants nationwide have developed kidney stones after drinking the tainted formula...
"develop"有患病之意, Her son developed asthma when he was two. 她的兒子兩歲時患了哮喘.
Tainted就是"被污染的"的意思, tainted drinking water 污染的飲用水.
2.This will quickly undermine public confidence in the milk industry possibly for years to come.
"消弱,打擊某人的信心"在英語里就是"undermine sb's confidence".
Undermine: to make something, especially somebody's confidence or authority, gradually weaker or less effective 逐漸削弱(信心、權威等);使逐步減少效力 VN
Our confidence in the team has been seriously undermined by their recent defeats. 他們最近的幾次失敗已嚴重動搖了我們對該隊的信心.
This crisis has undermined his position. 這場危機已損害了他的地位.
3.buyers' confidence seems to be waning...
wane這個單詞本來是指月虧,月缺,暗指事物衰退,落寞.
Her enthusiasm for the whole idea was waning rapidly. 她對整個想法的熱情迅速冷淡了下來.
Their popularity waned during that period. 在那期間他們的受歡迎程度下降了.
英語里有個習語,叫wax and wane,意思就是指"興衰枯榮,陰晴圓缺".