
You are dead meat. 你死定了。
也可以說(shuō):“You are dead.” 你完蛋了。
Don't you dare!How dare you! 你好大的膽子啊。
這句話可以在兩種場(chǎng)合說(shuō),第一種是很嚴(yán)肅的場(chǎng)合,如小孩子很調(diào)皮,不聽話,父母就會(huì)說(shuō),“Don't you dare!”意思是你給我當(dāng)心點(diǎn),不然等會(huì)就要挨打了。另一種場(chǎng)合是開玩笑,如有人說(shuō)他要跟某網(wǎng)友約會(huì),你說(shuō)“Don't you dare?”就有點(diǎn)開玩笑的語(yǔ)氣,你不怕被恐龍給吃了嗎?