金發(fā)碧眼的莎莉在周末都興高采烈的去約會(huì).這天晚上她卻早就回到宿舍,打扮得像孔雀卻無精打采,對(duì)我說“ I was stood up”。 她不是預(yù)備去電影院嗎?我問她“為何要站著,而不是坐著?”她聽了之後,十分懊惱地看著我。
後來她明白我真的不是幸災(zāi)樂禍,才解釋說【stood up】是被人放鴿子,約會(huì)的人爽約。
您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語口語 > 英語俚語 > 美國俚語 > 正文
金發(fā)碧眼的莎莉在周末都興高采烈的去約會(huì).這天晚上她卻早就回到宿舍,打扮得像孔雀卻無精打采,對(duì)我說“ I was stood up”。 她不是預(yù)備去電影院嗎?我問她“為何要站著,而不是坐著?”她聽了之後,十分懊惱地看著我。
後來她明白我真的不是幸災(zāi)樂禍,才解釋說【stood up】是被人放鴿子,約會(huì)的人爽約。