
lay low for a while
所謂“樹大招風”,所以這里就教你lay low for a while,就是“保持低調”是也。其實這句英文和中文也有相合的地方,就是中文的“低”和英文的low,都有那種行事不太惹人側目的意思包含其中,所以lay low for a while字面意義是“停在低的地方一會兒”,實際上就是指“保持低調”了。萬一做了壞事,怕被抓到,也可以學學此句,這時的用法就是指“避風頭”了。下次萬一身邊某人統一發票刮中兩百萬,就可以跟他說You should stay low for a while.,以免不是引起歹人側目要不就被狠刮一頓大請客,搞不好還得不償失哩。