the last straw:忍無可忍
來源:大家都知道駱駝比較強(qiáng)壯,可以承擔(dān)很重的東西.但假如不斷往它背上加?xùn)|西的話,到了一定程度就會(huì)達(dá)到它所能承受的飽和點(diǎn),哪怕再多加一根稻草也會(huì)使它承受不了.所以,the last straw的意思是忍無可忍,終于使人不能忍受的最后一擊.
"All these years I've tried to be a good wife, even though you're lazy, you drink too much and half of the time don't even have a steady job. But when I find out you are spending money on another woman, that's the last straw! I want you out of my house right now and I never want to see you again."
“這些年來,盡管你比較懶,喝酒過度,還基本沒有固定的工作,但我一直盡力做一個(gè)賢惠的妻子。可是,當(dāng)我發(fā)現(xiàn)你把錢花在另一個(gè)女人身上的時(shí)候,我忍無可忍。你給我馬上出去,我不想再見到你了?!?