那天我和Marilyn約好去Sandra家坐坐,我晚到了。剛要開門,就聽見Marilyn嚷嚷說:“......too many irons on the fire”,我不知道是什么東西放在火上,又不希望又什么意外發生,結果啥都沒有!
原來“too many irons on the fire”就表示一個人有太多的事情要做,太忙了!就像以前老祖母放很多熨斗在火爐上,衣服一件接著一件燙,忙不過來。這可真是現代人的寫照啊!
您現在的位置: 首頁 > 英語口語 > 英語俚語 > 美國俚語 > 正文
那天我和Marilyn約好去Sandra家坐坐,我晚到了。剛要開門,就聽見Marilyn嚷嚷說:“......too many irons on the fire”,我不知道是什么東西放在火上,又不希望又什么意外發生,結果啥都沒有!
原來“too many irons on the fire”就表示一個人有太多的事情要做,太忙了!就像以前老祖母放很多熨斗在火爐上,衣服一件接著一件燙,忙不過來。這可真是現代人的寫照啊!