75 Sales and Business Talk
75 生意經(jīng)商用語(yǔ)
We mainly trade with Japanese firms.
我們主要與日本商行進(jìn)行貿(mào)易。
Who do you mainly trade with?
你們主要與誰(shuí)進(jìn)行貿(mào)易?
We mainly trade with Japanese firms.
我們主要與日本商行進(jìn)行貿(mào)易。
What do you handle?
你們經(jīng)營(yíng)什么產(chǎn)品?
Our company mainly trades in arts and crafts.
我們公司主要經(jīng)營(yíng)工藝品。
Can we do a barter trade?
我們能做一筆易貨貿(mào)易嗎?
Can we do a barter trade?
我們能做一筆易貨貿(mào)易嗎?
Is it a direct barter trade?
是直接的易貨貿(mào)易嗎?
No, it's a triangle barter trade.
不是,是三角易貨貿(mào)易。
We want to develop direct contact with continental buyers for ourselves.
我們想為自己的公司同歐洲大陸的買(mǎi)主建立起直接的聯(lián)系。
We want to develop direct contact with continental buyers for ourselves.
我們想為自己的公司同歐洲大陸的買(mǎi)主建立起直接的聯(lián)系。
It's long been our wish to establish business relations with you.
我們一直希望能與貴方建立業(yè)務(wù)關(guān)系。
We wish we'll have a good start.
希望我們能有一個(gè)良好的開(kāi)端。
Have you got the catalogue for this line?
你們有這方面的目錄嗎?
We'd like some chinaware. Have you got the catalogue for this line?
我們想買(mǎi)些瓷器。你有這類(lèi)產(chǎn)品的目錄嗎?
Yes, this is our latest catalogue.
是的,這是我們最新的目錄。
Thank you.
謝謝!
We'd like to know the availability and the conditions of sale of this line.
我們想了解一下你們?cè)谶@方面的供貨能力和銷(xiāo)售條件。
We're interested in the high-quality bedding material produced in China. But first we'd like to know the availability and the conditions of sale of this line.
我們對(duì)中國(guó)生產(chǎn)的高品質(zhì)床上用品很感興趣。但首先我們想了解一下你們?cè)谶@方面的供貨能力和銷(xiāo)售條件。
Our firm has been in this line for more than 30 years. We can usually make delivery in the required time, and our conditions of sale are quite favorable.
我們公司經(jīng)營(yíng)這一行業(yè)已有30多年了。我們通常能在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)交貨,而且我們的銷(xiāo)售條件也很優(yōu)惠。
Can you give me an indication of your prices?
可以了解一下你們的價(jià)格估價(jià)嗎?
We'd like to buy 2,000 tons of rice from China. Can you give me an indication of your prices?
我們想從中國(guó)購(gòu)買(mǎi)2000噸大米。可以了解一下你們的價(jià)格估價(jià)嗎?
With pleasure.
沒(méi)問(wèn)題。
I think these patterns are quite good.
我覺(jué)得這幾個(gè)品種的花色不錯(cuò)。
I think these patterns are quite good. Can you give me a price indication of these?
我覺(jué)得這幾個(gè)品種的花色不錯(cuò)。你能給我一個(gè)這些產(chǎn)品的估計(jì)價(jià)格嗎?
Yes, it's my pleasure. We'll quote you the lowest price prevailing.
沒(méi)問(wèn)題,榮幸之至。我們將向你方報(bào)現(xiàn)行最低價(jià)格。
Thank you very much.
非常感謝。
We may agree to do processing trade with you.
我們同意與你們進(jìn)行來(lái)料加工貿(mào)易。
I'm sorry to say that we can't agree to your terms, but we may agree to do processing trade with you.
很抱歉,我們不能同意你們的條件,但我們同意與你們進(jìn)行來(lái)料加工貿(mào)易。
That's fine.
很好。
Shall we discuss it now?
我們現(xiàn)在討論一下好嗎?
It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
如果按這種價(jià)格買(mǎi)進(jìn),我方實(shí)在難以推銷(xiāo)。
I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
很抱歉,你們報(bào)的價(jià)格太高了。如果按這個(gè)價(jià)格買(mǎi)進(jìn),我方實(shí)在難以推銷(xiāo)。
Well, if you take quality into consideration, you wouldn't think our price is too high.
如果你考慮一下質(zhì)量,你就不會(huì)認(rèn)為我們的報(bào)價(jià)太高了。
Let's meet each other half way.
那我們各讓一半吧。
Your price has soared.
你方的價(jià)格猛漲。
I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
很抱歉,你方的價(jià)格猛漲。幾乎比去年高出20%。
That's because the price of raw materials has gone up.
那是因?yàn)樵牧蟽r(jià)格上漲了。
I see. Thank you.
我明白了。謝謝你。
How many do you intend to order?
這種產(chǎn)品你們想訂多少?
How many do you intend to order?
這種產(chǎn)品你們想訂多少?
I want to order 900 dozen.
我想訂900打。
The most we can offer you at present is 600 dozen.
目前我們最多只能提供600打。
How long does it take to make delivery?
你們通常要多久才能交貨?
How long does it take to make delivery?
你們通常要多久才能交貨?
Three months. Would you accept delivery spread over a period of time?
三個(gè)月。你們能接受在一段時(shí)間內(nèi)分批交貨嗎?
Yes, we normally do.
是的,我們通常能接受。
The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
下面我想提出包裝問(wèn)題討論一下。
The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
下面我想提出包裝問(wèn)題討論一下。
Please state your opinions about packing.
請(qǐng)說(shuō)明你們對(duì)包裝的意見(jiàn)。
All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
好的。我們希望我們對(duì)包裝的意見(jiàn)能傳達(dá)給你們的制造商。
Packing has a close bearing on sales.
包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷(xiāo)售。
You know, packing has a close bearing on sales.
你知道的,包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷(xiāo)售。
Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing.
是的,這也會(huì)影響我們產(chǎn)品的聲譽(yù)。買(mǎi)方總是很注意包裝。
We wish the new packing will give our clients satisfaction.
我們希望新包裝能使我們的客戶(hù)滿(mǎn)意。
I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運(yùn)輸用紙板箱不夠結(jié)實(shí)。
How are the shirts packed?
襯衫是怎樣包裝的?
They're packed in cardboard boxes.
用紙板箱包裝的。
I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運(yùn)輸用紙板箱不夠結(jié)實(shí)。
We arrange shipments to any part of the world.
我們承攬去世界各地的貨物運(yùn)輸。
From what I've heard, you're already well up in shipping work.
據(jù)我所知,您對(duì)運(yùn)輸工作很在行。
Yes, we arrange shipments to any part of the world.
是的,我們承攬去世界各地的貨物運(yùn)輸。
Do you do any chartering?
你們租船嗎?
We sure do.
當(dāng)然。
Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
因?yàn)殍F路運(yùn)輸費(fèi)用太高,我們?cè)敢庾吆_\(yùn)。
How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
您希望怎樣發(fā)運(yùn)貨物,走鐵路還是海運(yùn)?
By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation.
請(qǐng)走海運(yùn)。因?yàn)殍F路運(yùn)輸費(fèi)用太高,我們?cè)敢庾吆_\(yùn)。
That's what we think.
我們也這么想的。
We can effect shipment in December or early next year at the latest.
我們最晚在12月或明年初交貨。
When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
你們什么時(shí)候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。
We can effect shipment in December or early next year at the latest.
我們最晚在12月或明年初交貨。
That's fine.
這很好。
We're surprised to know that the weight is short.
重量不夠,我們感到奇怪。
We have inspected the rice, and we're surprised to know that the weight is short.
這些大米我們檢驗(yàn)過(guò)了,重量不夠,我們感到奇怪。
We sell our goods on loaded weight and not on landed weight.
我們出售商品以裝船重量為準(zhǔn),不以卸貨重量為準(zhǔn)。
I see.
我知道了。