過去中國人的審美觀點是臉上有酒窩的姑娘才算得上是真正的美女。也有人說,臉上有酒窩說明這個人的酒量一定不錯。是不是真的也難論定。閑話歸閑話,你知道酒窩在英語中怎么說嗎?如果不會我推薦你看下去哦!
1. You got a very cute dimple in your cheek.
你臉上有一個好可愛的酒窩.
Dimple 這個詞原指“小凹洞”,最明顯的例子就是高爾夫球上就有很多的 dimples。那人身上的 dimple 呢? 通常指的就是酒窩了。所以你要贊美人家有酒窩,就可以說:You got a cute dimple in your cheek. 或是 A cute dimple just appeared in your face. (一個可愛的酒窩剛在你的臉上浮現(xiàn)。)
不過呢,除了臉上會有 dimple 外,身上的其它地方也會有 dimple。特別是像美國有很多超級大胖子,你注意看他們的屁屁或是手臂,因為肥肉過度擠壓的結果,上面也會有許多窟窿,這些窟窿也叫 dimple。例如我就聽過一個胖哥在耍寶時說過:I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks. (我身上也有酒窩,只不過不在臉上,而是在屁屁上。) 按:俚語中的 cheeks 就是指屁股的那兩片肥肉啦!