
9. She is vertically challenged.
她向她的身高挑戰.
這樣的說法就是說人家很 的意思, 但是是比較婉轉 (political correctness) 的說法. 什么什么 challenged 就是說有某方面的障礙, 如 mentally challenged 就是說心智障礙, 也就是低能兒的意思.
關于這個 political correctness 老美也常用, 不過中文并沒有適當相對應的翻法. 所謂的 political correctness 就是說為了不得罪某一族群的人, 而在用辭上加以修飾, 讓它聽來不會歧視某一族群. 例如 chairman 這個字, 可能會得罪某些女性主義者, 所以就發明了 chairperson 這個字. 這樣子的轉變, 就可以算是 political correctness.