本杰明帶雪莉來吃燭光晚餐,可是雪莉好像想不出來今天是什么特殊的日子,難道是精明的雪莉忘了嗎?
Listen Read Learn
Shirley: Why do you want to eat western food so much today? Anything special to celebrate? Did you get a promotion?
Benjamin: Honey, you really forgot about it? Think it over. It's a candlelight dinner.
Shirley: It's not your birthday, also not mine. Hey, come on. Just tell me.
Benjamin: It's our wedding anniversary, honey. How can you forget about it?
Shirley: My dear, tomorrow is our wedding anniversary. We've been together for 20 years. But you never change. Always so careless! Do you remember the thing that happened on our wedding day?
Benjamin: Of course. I almost missed my own wedding.
Shirley: Yeah. Do you know that this restaurant used to be the teahouse where we first met?
Benjamin: Oh, really! It looks so different. Our “old place” turns into a brand new place.
Shirley: Do you remember our first date? I got a really special gift.
Benjamin: I can never forget that. I bought you five candies, but I was so anxious that I forgot to give them to you. You didn't get them until we parted. Then they had already melted down for I held them the whole time.
Shirley: Yeah, it's really unforgettable. Thank you for making me happy all these years.
Benjamin: You are the one I should thank. You've done really great job.
Shirley: Let's stop saying these things. It's a wrong time but let's do the right thing.
Benjamin: Oh, I almost forgot. This is for you. Like it?
Shirley: Oh, a gold necklace! So beautiful. Can you help me to put it on?
Benjamin: Any time. You look gorgeous, honey!
Shirley: Thank you so much. I'm so happy today.
聽看學(xué)
雪莉: 為什么你今天那么想來吃西餐啊?有什么特殊事情要慶祝嗎?是不是你獲得晉升了?
本杰明: 親愛的,你真忘了今天是什么日子了嗎?好好想想。這可是燭光晚餐啊。
雪莉: 不是你的生日,也不是我的。咳,拜托。你就告訴我吧。
本杰明: 這是我們的結(jié)婚紀(jì)念日啊,親愛的。你怎么能把它給忘了呢?
雪莉: 親愛的,明天才是我們的結(jié)婚紀(jì)念日啊。我們都在一起20年了。你還是沒有變,總是那么粗心。還記得我們結(jié)婚那天發(fā)生的事情嗎?
本杰明: 當(dāng)然記得。我差點(diǎn)錯過了自己的婚禮。
雪莉: 可不是嘛。你知道嗎,這個餐館就是我們第一次見面的那個茶館呢。
本杰明: 哦,真的!它看起來可太不一樣了。我們的“老地方”現(xiàn)在成了一個嶄新的地方了。
雪莉: 你記得我們的第一次約會嗎?我當(dāng)時還得到了一個特殊的禮物。
本杰明: 我永遠(yuǎn)都不會忘記的。我給你買了五顆糖果,我太緊張就忘記把它們給你了。一直到我們要說再見的時候你才拿到了它們。那時候它們都已經(jīng)化了,因?yàn)槲乙恢蔽罩鼈儭?/P>
雪莉: 是啊,那可真是難忘啊。謝謝你這些年來讓我過得那么幸福。
本杰明: 我才應(yīng)該謝謝你呢。你真的做得很棒。
雪莉: 我們別說這些了。時間雖然錯了,但是我們就做點(diǎn)對的事情吧。
本杰明: 哦,我差點(diǎn)忘了。這是給你的。喜歡嗎?
雪莉: 哦,一條金項(xiàng)鏈。好漂亮啊!你能幫我戴上嗎?
本杰明: 樂意效勞。親愛的,你看起來漂亮極了。
雪莉: 謝謝。我今天真開心。