雕梁畫棟 carved beams and painted rafters
洞天福地 scenery of exceptional charm
飛流急湍 Waters rush down in whirlpools and rapids
峰回路轉 the paths running sinuously amidst the peaks
您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 詞匯輔導 > 正文
雕梁畫棟 carved beams and painted rafters
洞天福地 scenery of exceptional charm
飛流急湍 Waters rush down in whirlpools and rapids
峰回路轉 the paths running sinuously amidst the peaks
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
charm | [tʃɑ:m] |
想一想再看 n. 魅力,迷人,吸引力,美貌 |
||
rapids |
想一想再看 n. 急流,湍流 |
|||
scenery | ['si:nəri] |
想一想再看 n. 布景,風景,背景 |
||
exceptional | [ik'sepʃənl] |
想一想再看 adj. 例外的,異常的,特別的,杰出的 |
聯想記憶 |