小沈陽有9句經典臺詞逢場做戲必說,觀眾卻也100聽不厭樂不可支,這是為了什么呢?連西方文化專家都開始把中國發生的Xiaoshenyang Phenomena(小沈陽現象)作為搞笑案例來研究,這就需要把小沈陽的10句經典臺詞翻譯成英語。我自己能做到的事情,從來不麻煩別人。我用三種方式來翻譯。第一種是用在線翻譯,谷歌一下,你就知道,翻譯出來的結果時而精彩時而雷人。第二種是山寨版翻譯,就是照直了譯,別怕嚇著。舉例來說,歌曲《說句心里話》譯為Say a Word in Heart,其中的“你不扛槍我不杠槍誰來保衛咱媽”就是you don't carry gun I don't carry gun who guard our mom,與谷歌翻譯有一拼,頗具山寨風采。第三者方式是有身份證的人應該做的,就是按照我們從小學、中學到大學一直都在學的二外標準英語,簡稱學院版。
1.這是為什么呢?
谷歌版:This is why?
山寨版:This is why what?
學院版:Why is this?
2.準備好了么?Music!
谷歌版:Ready for it? Music!
山寨版:Ready well le-ma?謬賊!
學院版:Are you ready?音樂!
3.我只是一個普通的二人轉演員。
谷歌版:I am just an ordinary actor二人轉.
山寨版:I only am one ordinary errenzhuan play boy.
學院版:I am just an ordinary actor of "two person act".
4.不要----不要----停----不要停,pia、pia地。
谷歌版:Not to stop ---- ---- ---- not to not to stop, pia,pia to.
山寨版:No want ——no want——stop——no want stop,屁啊、屁啊滴.
學院版:Don't, don't…stop, don't stop,啪啪地.
5.我的中文名叫小沈陽,我的英文名叫Xiao Shenyang!
谷歌版:I called the Chinese Small Shenyang, my English is called Xiao Shenyang!
山寨版:My Chinese name called little shen sun, my English name called 肖—申—樣兒!
學院版:My Chinese name is 小沈陽, my English name is Xiao Shenyang.
6.走別人的路,讓別人無路可走!
谷歌版:Take someone else's road, to let others no way!
山寨版:Walk other man's road, allow other man no way can go!
學院版:Follow others' footprint, leave them no way to go.
7.我自己能做到的事,從來不麻煩別人。
谷歌版:I myself can do things other people never Troublesome
山寨版:I myself can do come thing, never no bother others.
學院版:Whenever I can deliver myself, I never bother others.
8.我也是有身份證的人。
谷歌版:Me too have the ID card people.
山寨版:I also am have body card people.
學院版:I am also somebody with an ID card.
9.世界是我們的,也是兒子們的,但最終是那幫孫子們的。
谷歌版:The world are U.S., but also sons, but the band are finally grandchildren's
山寨版:The world is ours, too is sons, but final end is that group of grandsons.
學院版:The world belongs to us, but also to our children, but eventually will belong to our grandchildren.