日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 上海中級口譯 > 口譯備考資料 > 正文

雙語:約證交所舉行儀式 慶祝中美建交30周年

編輯:qihui ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

NYSE marks 30th anniversary of U.S.-China diplomatic ties
  The New York Stock Exchange (NYSE)on Monday kicked off its trading session with a special ceremony marking the 30th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the United States.
  In a symbolic move, Stephen A. Orlins, president of the U.S. National Committee on U.S.-China Relations (NCUSCR), rang the market’s Opening Bell. He was accompanied by Dr. Henry Kissinger, a key trailblazer and eyewitness for the normalization of U.S.- China relations.
  The two countries formally established their diplomatic ties on Jan. 1, 1979.
  Zhang Yesui, China’s UN permanent representative, said the bilateral relations of China and United States is of great importance, not only to the two peoples, but also to the world peace and security, and the global economic development.
  Dr. Kissinger, who visited China in 1971, said he is optimistic about the future of the bilateral relations of China and United States. "It is now a pillar of the international order. And peace and prosperity of the world depend closely on the Sino-U.S. relations," he said.
  Talking on areas of further co-operation between the two countries, Dr. Kissinger said first of all China and United States should develop a common solution on how to overcome the current international financial and economic crisis, and develop a program of collaboration to tackle the issue.
  And "on the key problems that exist in the world -- proliferation, energy, climate change, environment -- China and United States can be a key to a solution of these problems," he said, "So the strategic dialogues between China and United States should not only continue, but be reinforced and strengthened."
  NCUSCR President Orlins called the NYSE celebrating ceremony "a real testimony, not only to the historical events, but also to how far we have come."
  "When we established diplomatic relations exactly 30 years ago on January 1st, we could not have imagined that we would have Chinese companies listed on the NYSE, whose market capital is in excess of 800 billion U.S. dollars," Orlins said, "It is just remarkable."
  Currently, there are 41 companies from Chinese mainland listed with NYSE, the premier U.S. listing venue for non-U.S. companies.
  Duncan L. Niederauer, CEO of NYSE Euronext, told Xinhua that he has taken the relations with China as one of his most important initiatives during his years as chief executive. He also suggestedthe Chinese companies to "stay the course" and stick to the good business when dealing with the global financial crisis and economic downturn.
  "There is always years like this in global markets where it is a very very tough ride. I think there are a lot of terrific companies in China. They either already listed or are in the queueto be listed, and we’re gonna continue to support them through the ups and downs," Niederauer said, "I believe their fortunes will improve overtime and we just need a long-term outlook of it."
  NYSE was the first foreign exchange to receive approval to open a representative office in China. After the opening of its Beijing office on Dec. 11, 2007, NYSE has signed memorandums of understanding with China’s Dalian Commodity Exchange and Zhengzhou Commodity Exchange in co-operations in the futures and options markets.
  Among the guests to the Monday ceremony were Peng Keyu, Chinese consul-general in New York, and Jan Berris, vice president of the NCUSCR.
  為慶祝中美建交30周年,紐約證券交易所5日開盤時舉行紀念儀式,美中關系全國委員會會長歐倫斯敲響開市鐘,中國常駐聯合國代表張業遂、美國前國務卿基辛格等出席儀式。
  張業遂向在場的中外媒體記者說:“今天這場活動很有意義。中國是世界上最大的發展中國家,美國是世界上最大的發達國家。兩國關系非常重要,不僅對兩國和兩國人民重要,對于維護世界和平與安全、促進世界經濟發展也非常重要。在過去的30年中,在兩國領導人和雙方的共同努力下,中美關系保持了穩定和發展,希望下一個30年,中美關系能有更大的發展。”
  作為中美建交的推動者和歷史見證人,基辛格表示他對中美兩國關系未來發展前景非常樂觀,認為美中關系目前是“國際秩序的重要支柱”,世界的和平與繁榮與美中關系緊密相關。
  在談到中美未來合作的領域,基辛格認為美中應首先密切合作共同應對全球金融和經濟危機,并建立解決危機的合作機制。同時,他認為,在世界業已存在的武器擴散、能源、氣候、環境保護等問題上,兩國可成為解決問題的關鍵動力。因此,美中兩國之間的戰略對話“不僅要繼續,還要加強”。
  歐倫斯說,紐交所見證了多年來兩國關系發展所取得的成就,“30年前的1月1日當我們建立外交關系的時候,我們難以想象會有中國公司在紐交所上市”。
  紐約泛歐交易所集團首席執行官鄧肯·尼德奧爾告訴新華社記者,他一直致力于發展同中國市場的關系,在他擔任首席執行官一年多的時間里已經三次訪問過中國。
  談及目前的全球金融危機,尼德奧爾說:“過去一年對許多公司來說是非常困難的一年。全球市場總會遇到這樣的時候。我認為中國有許多不錯的公司,或者已經上市,或者正等待時機上市。我們將會繼續同他們保持良好的合作關系,給予他們支持。”
  紐交所于2007年12月11日在北京開設代表處,是首家獲準在華開設代表處的外國證券交易所。2008年11月紐約泛歐交易所集團先后與大連商品交易所和鄭州商品交易所簽署合作備忘錄,共同開發中國市場。
  當天參加紀念儀式的還有中國駐紐約總領事彭克玉和美中關系全國委員會副會長白莉娟。

重點單詞   查看全部解釋    
commodity [kə'mɔditi]

想一想再看

n. 商品,日用品

聯想記憶
representative [repri'zentətiv]

想一想再看

adj. 代表性的,代議制的,典型的
n. 代

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯想記憶
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,決策的,經營的,[計算機]執行指令

 
overcome [.əuvə'kʌm]

想一想再看

vt. 戰勝,克服,(感情等)壓倒,使受不了

聯想記憶
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,桿,手杖
vt. 插于,刺入,豎起<

 
prosperity [prɔs'periti]

想一想再看

n. 繁榮,興旺

聯想記憶
eyewitness ['ai'witnis]

想一想再看

n. 目擊者,見證人

 
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 樂觀的,樂觀主義的

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 環境,外界

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 电影名字《女孩闺房》| 爆操大胸美女| 梦的衣裳| 王熙| 母女大战| 海绵宝宝第十四季| 小学智力测试题100题| 爱情最美丽 电视剧| 曹查理电影大全免费观看| 伪装者 豆瓣| 福禄寿| 超级方程式| 一夜惊喜 电影| 世界轮廓图| 烽火硝烟里的青春演员表| 金珠玛米赞二胡曲简谱| dj舞曲超劲爆dj| 儿童眼轴长度正常范围| 听风者电视剧40集完整版在线观看| 糟老头视频下载| 2024微信头像| 肖传国| 酷匠| 旗袍电视剧演员表大全| 黄雀电视剧高清完整版| 海灯法师电视剧| 飞哥和小佛| free hd xxxx moms movie777| 新上映电影| 粉嫩在线| 情人电影网| 六年级上册脱式计算题| 赵子惠| 三峡游轮重庆到宜昌4天三夜| https://www.douyin.com| 好好说再见| 苏捷斯卡战役 电影| 少年派二电视剧免费观看完整版| 预备党员接收大会入党介绍人发言| 护校队申请书| 568b水晶头接法图|