Sometimes I really doubt whether there is love between my parents. Every day they are very busy trying to earn money in order to pay the high tuition for my brother and me. They don’t act in the romantic ways that I read in books or I see on TV. In their opinion, “I love you” is too luxurious for them to say. 更不用說在情人節互相送花這樣的事了。
單詞提示:
luxurious adj. 奢侈的
答案:
Sending flowers to each other on Valentine’s Day is even more out of the question.
本句節選自《Love Is Just a Thread》
總結:
看了大家的回復,覺得有些翻譯的相當不錯。
翻的好的就不一一表揚了,把不同說法列舉出來供大家相互學習。
1. To say nothing of giving flowers to each other in Valentine’s Day.
2. Let alone to give flowers to each other on Valentine’s Day.
3. 情人節也可以說 The Lovers’ day
4. 雖然是“送”花,翻譯的時候用“give"更恰當,因為send 意為”寄送“。