1.美國兩家國際性通信公司合并,對處于霸主地位的AT&T公司構(gòu)成威脅。
The two US international communication corporations merged, challenging the dominant AT&T Corp.
2.網(wǎng)絡(luò)和無線通訊的結(jié)合進(jìn)一步改變我們的生活,形成所謂的“無線信息社會”。
The combination of the Internet and wireless communications will further revolutionize our lives, creating what is called a “wireless information society.”
3.由于國內(nèi)外經(jīng)濟(jì)快速增長以及鼓勵出口等一系列政策的推動,對外貿(mào)易持續(xù)高速增長。
Benefiting from rapid international and domestic economic growth and the policy of expanding exports, foreign trade maintained high growth.
4.天壇首建于1420年,是中國傳統(tǒng)建筑的一個(gè)典范。
Tiantan (the Temple Heaven), first built in 1420, is a masterpiece of
traditional Chinese architecture.
5.美麗如畫的西雙版納位于平坦的瀾滄江河谷地帶,四周是亞熱帶的深山密林。
The picturesque Xishuang Banna, surrounded by green mountains covered with sub-tropical trees and vegetation, is located in a large flat valley bordering on the Lantsang River.
6.要加快經(jīng)濟(jì)增長,成為國際化大都市,上海必須關(guān)注全球發(fā)展動態(tài)。
To speed up the economic growth and become an international metropolis (a cosmopolis), Shanghai is pay close attention to the global developments.
段子:
今日在外灘這些百年大樓內(nèi)辦公的新一代白領(lǐng),無疑是上海最上層最精英的白領(lǐng)一族,月入六、七千元以上的比比皆是,萬元上下的也不足為奇。他們大多是年輕的俊男美女,加之上海人從來有講究生活質(zhì)素的傳統(tǒng),這些人只要拿出一半的工資用來買衣服,再加現(xiàn)今上海人大多是獨(dú)生子女,毋需拿錢補(bǔ)貼家用,他們完全可以十分瀟灑地進(jìn)行高消費(fèi)。
Today, a new generation of white-collars, who work in the buildings of nearly 100-year history in Bund, is undoubtedly the upper class of the elites in Shanghai. Those with the salary more than 6000 or 7000 yuan can be found everywhere, and also include the ones reaching about 10 thousand yuan. Most of them are handsome boys and pretty girls. Together with that the Shanghai has the tradition of paying attention to life quality, and most of the Shanghai have one child, only using one half of their salary, could those white-collars unrestrained make high expense without considering giving money to their parents